Английский - русский
Перевод слова Gender
Вариант перевода Мужчин

Примеры в контексте "Gender - Мужчин"

Примеры: Gender - Мужчин
Please provide information on steps taken to address the persisting gender pay gap and to ensure the implementation of legislation guaranteeing equal pay for work of equal value. Просьба представить информацию о мерах, принятых для ликвидации сохраняющегося разрыва в оплате труда мужчин и женщин и для обеспечения реализации законодательства, гарантирующего равную оплату за труд равной ценности.
CEDAW was concerned about the discrimination faced by women in employment, the persistence of a wide gender pay gap and of occupational segregation. КЛДЖ выразил обеспокоенность по поводу дискриминации женщин в области занятости, сохраняющегося значительного разрыва в оплате труда мужчин и женщин и профессиональной сегрегации.
Higher retention of females at the secondary and tertiary levels of education is a prerequisite for improvement in the gender employment ratio. Необходимым условием улучшения показателя соотношения работающих мужчин и женщин является увеличение количества девочек и женщин, продолжающих среднее и высшее образование.
As in many other countries however, it is deeply entrenched cultural stereotypes, harmful perceptions of masculinities and femininities that perpetuate gender inequalities and are the hardest to combat. Тем не менее, как и во многих других странах, именно глубоко укоренившиеся культурные стереотипы, превратное восприятие роли мужчин и женщин закрепляют гендерное неравенство, и с ними труднее всего бороться.
Please also explain how de facto equality of women and men is ensured through gender budgeting in the context of the implementation of the Convention. Просьба также разъяснить, каким образом фактическое равенство женщин и мужчин обеспечивается посредством учета при формировании бюджетов гендерной проблематики в контексте осуществления Конвенции.
In this report, experts analyse the life environments and contexts of women and men, gender role stereotypes, and societal determinants of health. В этом докладе эксперты исследуют окружающую обстановку и реалии жизни женщин и мужчин, стереотипные представления о гендерных ролях и социальные факторы состояния здоровья.
They also noted the need to address harmful gender norms, such as ideas what are appropriate roles for boys and men, girls and women. Они также отметили необходимость преодоления вредных гендерных норм, таких как стереотипы о ролях мальчиков и мужчин, девочек и женщин.
Globally, only 1 in 10 countries effectively engage men and boys in national efforts to promote healthy gender norms in the context of HIV. На глобальном уровне лишь в каждой десятой стране принимаются эффективные меры для вовлечения мужчин и мальчиков в национальные усилия по пропаганде надлежащих гендерных норм в контексте борьбы с ВИЧ.
While the feminine principle is potentially present in the psyches of both women and men, women have a gender and cultural advantage. Хотя феминный принцип потенциально присутствует в психологии как женщин, так и мужчин, женщины обладают определенными гендерными и культурными преимуществами.
The current debate on follow-up to the MDGs provides civil society with a fresh opportunity to stress emphatically the importance of the theme of gender. Нынешние прения, посвященные процессу осуществления ЦРДТ, предоставляют гражданскому обществу еще одну возможность подчеркнуть особо важное значение обеспечения равенства мужчин и женщин.
Studies suggest that vocational programmes may inadvertently reinforce gender stereotypes by using assessment tests that are more accurate at predicting men's educational abilities and interests than women's. Исследования показывают, что программы профессиональной подготовки могут непреднамеренно усиливать гендерные стереотипы при использовании оценочных испытаний, которые являются более точными при предсказании образовательных способностей и интересов мужчин, а не женщин.
As for employment, gender differences are more evident among persons with disabilities: only 1.8% of women are employed vs. 6.8% of men. В сфере занятости гендерные различия в большей степени проявляются среди инвалидов: трудоустроены лишь 1,8% женщин по сравнению с 6,8% мужчин.
We should note that gender is a very aggravating factor for older women, 23,3% versus 18,8% (in 2010) of poverty risk for men. Мы должны отметить, что гендерный фактор отягчает положение женщин, среди которых доля, живущих на грани бедности в 2010 году составила 23,3% по сравнению с 18,8% среди мужчин.
Health is a broad statistical domain with a distinct gender dimension, as men's and women's biology, lifestyles and roles differ and may require different policy interventions. Здоровье является широкой статистической концепцией с явным гендерным измерением, поскольку биологические характеристики, образ жизни и роли мужчин и женщин характеризуются различиями и могут требовать различных мер политического вмешательства.
The study recommends that STI policies undergo a gender impact assessment to ensure that they deliver equality of opportunities to men and women. В этом исследовании рекомендуется проводить оценку научно-технологических и инновационных стратегий на предмет их влияния на гендерные аспекты, с тем чтобы обеспечить равенство возможностей для мужчин и женщин.
CHRI recommended that the Government of Lesotho incorporate the principle of equality between men and women into domestic law and enact law prohibiting discrimination based on gender. ПИС рекомендовала правительству Лесото включить принцип равенства мужчин и женщин во внутреннее законодательство и принять закон о запрещении дискриминации по признаку пола.
It understood the term "gender" to mean male and female only, according to the customary and general usage of the term. Она понимает термин "гендер" как означающий только мужчин и женщин в соответствии с обычным и общим использованием этого термина.
(b) The persistent gender wage gap; Ь) сохраняющихся больших различий в размерах заработной платы мужчин и женщин;
A variety of factors are known to influence gender-based occupational segregation, including social norms and gender stereotypes regarding what is considered appropriate work for women and men. На сегрегацию по признаку пола в области занятости влияет целый ряд факторов, включая социальные нормы и гендерные стереотипы в отношении того, какая работа считается подходящей для женщин и мужчин.
University staff included nationals of at least 87 countries. In terms of gender, the global UNU staff comprised 392 men and 287 women. Персонал УООН состоял из граждан по меньшей мере 87 стран мира, а соотношение мужчин и женщин составляло 392 к 287.
The Committee, however, remains concerned, however, about the persistence of a gender pay gap of 17 per cent in the State party. Однако Комитет по-прежнему испытывает обеспокоенность относительно сохраняющегося в государстве-участнике разрыва в заработной плате мужчин и женщин, составляющего 17 процентов.
These network meetings are a forum for dialogue and the exchange of knowledge and experience at which the matters discussed include questions concerning gender equal pay. Такие сетевые совещания служат в качестве форума для обмена знаниями и опытом, в рамках которого среди обсуждаемых проблем фигурируют вопросы касающиеся равной оплаты труда женщин и мужчин.
The main objective of the Equal Pay Programme is to narrow the gender pay gap to 15 per cent by 2015. Основной целью правительственной программы равной оплаты труда является сокращение разрыва в заработной плате мужчин и женщин до 15 процентов к 2015 году.
The Convention on the Elimination of All Forms of Discrimination against Women requires States to eliminate cultural practices that are based on stereotyped gender roles. Конвенция о ликвидации всех форм дискриминации в отношении женщин налагает на государства обязанность искоренять культурные обычаи, опирающиеся на стереотипные представления о роли женщин и мужчин.
Women's participation in sports and recreational activities previously restricted to men is contributing to the breakthrough in the fight against the gender stereotypes and roles. Активизация участия женщин в спортивных и культурно-развлекательных мероприятиях, которые раньше были вотчиной мужчин, становится переломным моментом в борьбе за искоренение гендерных стереотипов и ролей.