Английский - русский
Перевод слова Gender
Вариант перевода Мужчин

Примеры в контексте "Gender - Мужчин"

Примеры: Gender - Мужчин
Gender-equality activities conducted by governmental bodies and non-governmental organizations were coordinated by a special directorate in the Office of the Prime Minister which interacted with academic bodies and non-governmental organizations and had helped shape gender policy. Осуществляемая государственными органами и неправительственными организациями деятельность по обеспечению равенства мужчин и женщин координируется специальным директоратом в канцелярии премьер-министра, который взаимодействует с научными органами и неправительственными организациями и содействует выработке гендерной политики.
The ministries dealing with labour and industry had developed various programmes in support of women's participation in the labour market and business sector, promoting a gender policy for equal opportunity in commercial endeavours. Министерства, занимающиеся вопросами труда и промышленности, разработали различные программы в целях содействия выходу женщин на рынок труда и их участию в деятельности предпринимательского сектора, что способствовало бы утверждению политики равных возможностей для мужчин и женщин в коммерческой предпринимательской деятельности.
About 17 countries reported the development of a new law or policy during 2000 relevant to population and development, reproductive health, gender, adolescent reproductive health or HIV/AIDS issues. Примерно 17 стран сообщили о подготовке в 2000 году нового законодательства или политики, касающихся вопросов народонаселения и развития, репродуктивного здоровья, равенства мужчин и женщин, охраны репродуктивного здоровья подростков или ВИЧ/СПИДа.
The gap between the average wages of men and women is 32 per cent in favour of men, despite the fact that legal provisions are very clear on questions of remuneration, since they forbid any type of discrimination account of a worker's gender. Разница в уровне заработной платы мужчин и женщин составляет 32 процента в пользу мужчин, несмотря на существование четких законодательных положений в вопросах компенсации, которые запрещают любую дискриминацию по признаку пола.
ICTs could contribute to the empowerment of women, to reducing gender inequalities, and to the active participation of disabled and elderly persons in socio-economic life and development. ИКТ способны расширить возможности женщин, сократить масштабы неравенства в положении мужчин и женщин и содействовать активному участию инвалидов и пожилых людей в социально-экономической жизни и развитии.
Two more research projects currently in the pipeline for implementation in the third and fourth quarters of 2002 deal with the gender dimensions of environment and sustainable development and men's roles in reproductive health care. В настоящее время ведется подготовительная работа по еще двум исследовательским проектам, которые будут осуществляться в течение третьего и четвертого кварталов 2002 года и будут посвящены гендерным аспектам охраны окружающей среды и обеспечения устойчивого развития, а также роли мужчин в деле охраны репродуктивного здоровья.
The report's gender empowerment measure, which surveyed the relative empowerment of women and men in economic and political spheres, ranked the Bahamas number 13 out of 174 countries. Раздел «Меры по расширению возможностей женщин», в котором приводятся сравнительные данные в области расширения возможностей мужчин и женщин в сфере экономической и политической деятельности, поставил Багамские Острова на 13-е место среди 174 стран.
It reports that, although the Taliban claim that their gender policies are rooted in Afghan history and culture, this claim is contradicted by the views of the Afghan women and men in the study. В нем сообщается, что, хотя представители движения "Талибан" и утверждают, что их гендерная политика уходит корнями в афганскую историю и культуру, это утверждение опровергается мнениями афганских женщин и мужчин, приводимыми в исследовании.
The gender distribution of Professional and higher-level staff in the smaller population of staff on geographical appointments is provided in table 2. Соотношение мужчин и женщин на должностях категории специалистов и выше в менее многочисленной категории сотрудников на должностях, подлежащих географическому распределению, представлено в таблице 2.
Vacancy rates, geographical distribution, gender representation statistics, recruitment timelines, timelines for processing entitlements and performance appraisal data are all examples of indicators that can be measured and monitored; В качестве примеров поддающихся измерению и контролю показателей можно назвать долю вакантных должностей, географическое распределение, представленность мужчин и женщин, сроки проведения набора, своевременность обработки документации, связанной с выплатами сотрудникам, и служебную аттестацию;
For rural areas, gender gap declined from 28 to 24 percentage points, whereas in case of urban areas the decline was a little higher at 7 percentage points. По сельским районам разница в уровне грамотности мужчин и женщин уменьшилась с 28 до 24 процентных пунктов, тогда как в городских районах это сокращение было несколько большим - до 7 процентных пунктов.
With the completion of the report as the team's major output, to "raise awareness of gender structures and forestry and use this information to promote good and equal opportunities for men and women in the sector", the team's mandate has been completed. Завершив подготовку доклада, что являлось ее основным мероприятием, группа выполнила возложенный на нее мандат, который заключался в "повышении уровня информированности о гендерном составе работников лесного хозяйства и использовании этой информации для обеспечения надлежащих и равных возможностей для мужчин и женщин в секторе".
We are of the opinion that in order to reduce the wage differential it is necessary to implement complex measures that are based on a comprehensive impact analysis and the assessment of jobs and that ensure the changing of the previous gender system. Мы придерживаемся той точки зрения, что для сокращения разрыва в оплате труда необходимо осуществление комплексных мер на основе всестороннего анализа последствий и оценки характера и объема работ, которые обеспечили бы изменение прежней системы соотношения ролей мужчин и женщин.
The rules concerning the gender composition of public committees and boards appointed by a government minister have been tightened, and the Act states that there should be equal representation of women and men on such committees and boards. Ужесточается выполнение правил, касающихся гендерного состава государственных комитетов и советов, назначаемых министром, а в законе говорится, что представительство женщин и мужчин в таких комитетах и советах должно быть равным.
In terms of numbers, however, the Organization's recruitment efforts in respect of vacancies from sources other than mandatory separation contribute more significantly to the achievement of the Organization's goals with regard to gender. Однако в количественном выражении усилия Организации, направленные на набор персонала на вакантные должности, образующиеся не в результате обязательного прекращения службы, а по другим причинам, в большей степени способствуют достижению целей Организации в отношении сбалансированной представленности мужчин и женщин.
Mainstreaming gender in the work of ministries and public institutions will bring about a change in stereotypes of women and contribute to increasing the employment of women. Кроме того, внедрение в деятельность министерств и государственных органов принципа равенства мужчин и женщин неизбежно изменит традиционный образ женщины и будет стимулировать рост занятости среди женщин.
If such changes in social realities and ascribed gender roles can be effected, then an improvement in women's career perspectives and a closing of the gap between female and male incomes can be anticipated in the mid-term. Если такие изменения в жизни общества и в традиционных гендерных ролях осуществятся, то в среднесрочной перспективе можно будет ожидать улучшений в плане карьерного роста для женщин и ликвидации разрыва в доходах женщин и мужчин.
International development partners should assist the LDCs in collecting gender sensitive trade statistics and undertaking case studies on the impact of international trade on women and men in LDCs, in particular on the poor. Международным партнерам по процессу развития следует оказывать наименее развитым странам помощь в подготовке данных статистики торговли с учетом гендерного фактора и в проведении тематических исследований, касающихся влияния международной торговли на положение женщин и мужчин в наименее развитых странах, особенно на положение малоимущих слоев населения.
The difference in the speeds at which changes in gender relationships and role expectations take place in the minds of men and women with migrant backgrounds represents a social challenge to which the federal government devotes special attention. Различия в скорости, с которой происходят изменения в гендерных взаимоотношениях и ролевых ожиданиях в умах мужчин и женщин из числа мигрантов, представляют собой социальную проблему, которой федеральное правительство уделяет особое внимание.
It is not a question of "diversity" or "gender", but rather one of the diversity of men and women. Это не является вопросом "отличия" или "пола", а скорее вопросом разнообразия мужчин и женщин.
In the fourth case the EOO claimed that the Commission should order the Swedish Armed Forces to carry out an overall and central survey and analysis of wage disparities between women and men, and to assess whether any existing wage disparities were directly or indirectly related to gender. При рассмотрении четвертого дела ОРВ заявил, что Комиссия должна обязать вооруженные силы Швеции провести всеобъемлющий централизованный обзор и анализ неравенства в оплате труда женщин и мужчин, а также оценить, связано ли непосредственно или косвенно с гендерным фактором то или иное существующее неравенство в заработной плате.
With regard to gender differences in mortality, by 2005-2010, female life expectancy was higher than male life expectancy in all regions, although the difference between the two was relatively small in South-Central Asia. Что касается различных показателей смертности с разбивкой по мужчинам и женщинам, то в период 2005-2010 годов продолжительность жизни женщин была выше, чем продолжительность жизни мужчин, во всех регионах, хотя в Южной и Центральной Азии разница по этому показателю между мужчинами и женщинами была относительно небольшой.
Training programmes and discussions aimed at both rural women and men to promote gender awareness should be organized by national and local governments, human rights groups and other non-governmental organizations in order to encourage the sharing of parental roles and domestic duties by men. Национальным и местным органам власти, группам по правам человека и другим неправительственным организациям следует организовать учебные программы и дискуссии, нацеленные на поощрение информированности о гендерной проблематике среди сельских женщин и мужчин в целях поощрения совместного исполнения родительских функций и выполнения домашних обязанностей мужчинами.
There is now a body of experience with gender budgeting to be drawn upon, which could overcome the danger of symbolic but minimal pockets of money being allocated to "women's projects" and demonstrate the different effects of governmental expenditure on men and women. К настоящему времени накоплен большой опыт составления бюджетов с учетом гендерных факторов, который можно использовать, чтобы избежать опасности «символического» выделения минимальных объемов финансовых ресурсов на «женские проекты» и продемонстрировать различия в последствиях использования государственных средств для мужчин и женщин.
Tajik legislation provides for the uniform legal regulation of all relations involving men and women, irrespective of gender, except where a distinction is made in order to extend such privileges to women as are necessary to ensure that equal results can be achieved by men and women. На законодательном уровне осуществляется единообразное правовое регулирование всех отношений с участием мужчин и женщин независимо от признака пола, за исключением случаев, когда такое различие проводится в целях предоставления женщинам определенных привилегий, необходимых для достижения равного результата для мужчин и женщин.