Английский - русский
Перевод слова Gender
Вариант перевода Мужчин

Примеры в контексте "Gender - Мужчин"

Примеры: Gender - Мужчин
In a regional economy dominated by the tertiary sector (which accounts for 80 per cent of employment), occupational gender gaps remain significant. Что касается экономики региона, в которой преобладает сфера услуг (на нее приходится 80 процентов рабочих мест), то разрывы в положении мужчин и женщин в сфере труда остаются весьма существенными.
Finally, the issue of gender inequalities with regard to retirement pensions is a major concern of the pensions management mechanism. В заключение следует отметить, что проблема неравенства женщин и мужчин в сфере пенсионного обеспечения должна стать одним из важнейших элементов мероприятий по реформированию пенсионной системы.
Comparative analysis by gender (ACS) helps to foresee, in designing of a policy or a project, its distinct effects on the men and women concerned. Сравнительный анализ с разбивкой по признаку пола (САРП) - это аналитический процесс, позволяющий прогнозировать при разработке какой-либо программы или проекта ее или его последствия по отдельности для соответствующих категорий мужчин и женщин.
These precepts and laws tend to become fixed and not to change in line with the changes that have occurred in gender roles. Эти установки и законы, как правило, закрепляются на постоянной основе и не меняются вместе с изменениями, которые происходят в отношении представлений о роли мужчин и женщин.
Age and gender: Men were much more severely affected by job loss than women during the recession, accounting for three quarters of net job losses. Разбивка по возрастам и полу: Во время спада потеря работы отмечалась гораздо чаще среди мужчин, чем среди женщин: на них пришлось три четверти чистого сокращения числа рабочих мест.
The Committee recommends that the State party redouble its efforts to combat gender stereotypes by promoting equal representation of men and women in public office. Комитет рекомендует государству-участнику активизировать усилия по борьбе с гендерными стереотипами в целях обеспечения равной представленности мужчин и женщин на государственных должностях.
In research programmes the gender distribution is largely equal among new students; in 2012 the same number of women and men completed doctoral degrees. Что касается научно-исследовательских программ, то гендерное распределение в целом является равномерным среди новых аспирантов; в 2012 году одинаковое число женщин и мужчин получили степень доктора наук.
In pre-schools girls and boys are to have the same opportunities to test and develop their capacities and interests without constraints based on stereotyped gender roles. В дошкольных учебных заведениях девочки и мальчики должны иметь равные возможности для апробирования и развития своих возможностей и интересов без ограничений, которые основываются на стереотипном представлении о роли женщин и мужчин.
However, in spite of the higher proportions of women getting higher education degrees than men, the gender pay gap remains. Вместе с тем, несмотря на большие доли женщин, получающих дипломы о высшем образовании, чем мужчин, гендерные различия в оплате труда сохраняются.
Another challenge on the attitudinal level is a re-emerging conservatism regarding stereotyped and traditional gender norms and roles for women and men in the ECA region. Другая трудность на воззренческом уровне заключается в возрождении консерватизма в отношении стереотипных и традиционных гендерных норм и ролей мужчин и женщин в регионе ЕЦА.
The ILO Committee of Experts encouraged the Government to address the occupational gender segregation and to reduce the remuneration disparities between men and women. Комитет экспертов МОТ призвал правительство решить проблему гендерной сегрегации в сфере труда и сократить различия в оплате труда у мужчин и женщин.
Increased understanding of the situation of men and women and of the operation of gender mechanisms. З) обеспечение более глубокого понимания положения женщин и мужчин и функционирования гендерных механизмов.
It is also concerned at the persistent gender wage gap, occupational segregation and the lack of measures to address the situation. Комитет также обеспокоен сохраняющимся разрывом в заработной плате мужчин и женщин, сохраняющейся профессиональной сегрегацией и отсутствием мер по исправлению такой ситуации.
Within this area, online training on the analysis of gender stereotypes relating to the representation of women and men in cinema should be mentioned. В связи с этим следует упомянуть проведение онлайновой программы подготовки по вопросам, касающимся проведения анализа гендерных стереотипных представлений об изображении женщин и мужчин в кино.
The basic principle in the realization of the programme is a gender sensitive approach taking into account the conditions and starting points of women and men. Основным принципом при реализации программы является гендерно-ориентированный подход, учитывающий условия и стартовые позиции женщин и мужчин.
This information must be put in an action plan along with any existing policies that relate to the need to address gender pay difference. Эта информация должна содержаться в плане действий наряду с любой существующей политикой, связанной с необходимостью ликвидации разницы в оплате труда мужчин и женщин.
The Croatian Bureau of Statistics has been regularly publishing statistics on the gender distribution of the elected membership of representative and executive authorities at local level. Хорватское бюро статистики регулярно публикует статистические данные по числу мужчин и женщин среди членов представительной и исполнительной ветвей власти на местном уровне.
Poland is one of the 5 countries which in 2009 took part in the EU-level campaign informing the society on existing gender differences in salary. Польша была в числе пяти стран, которые в 2009 году приняли участие в проводившейся Европейским союзом информационной кампании, посвященной существующим различиям в заработной плате женщин и мужчин.
Like in 2009, city lights and billboards appeared in the capital cities of these countries, informing about the gender differences in salary. Как и в 2009 году, информация о разнице в оплате труда женщин и мужчин размещалась на мачтах уличного освещения и рекламных щитах в столицах этих государств.
An analysis of the results by region also highlights spatial disparities in literacy rates, regardless of gender, as indicated above with regard to schooling. Результаты исследования по регионам также свидетельствуют о территориальных различиях в области неграмотности, как среди мужчин, так и среди женщин, как это было уже отмечено выше в разделе, посвященном школьному образованию.
CEDAW was concerned at the high rate of unemployment among women as compared with men, and the existence of a significant gender wage gap. КЛДЖ выразил озабоченность по поводу высокого уровня безработицы среди женщин в сопоставлении с мужчинами, а также значительной разницы в размере оплаты труда мужчин и женщин.
It recognized the high representation of women in politics, but noted the persistent gender pay gap. Они отметили высокий уровень представленности женщин на политических должностях, однако обратили внимание на сохраняющийся разрыв в оплате труда мужчин и женщин.
The Committee notes with concern the disproportionate representation of women in the informal labour market and the significant gender disparities in wages. Комитет с беспокойством отмечает непропорциональную долю женщин на неофициальном рынке труда и серьезные различия в оплате труда мужчин и женщин.
The UNICEF policy for recruitment is "two women for every three vacancies" where gender imbalance exists. В ЮНИСЕФ действует такая политика набора кадров, в соответствии с которой при наличии неравного соотношения мужчин и женщин применяется принцип «набора двух женщин на каждые три вакансии».
The report acknowledges that the gender pay gap has barely decreased in the last decade, remaining at about 12 per cent (para. 91). В докладе признается, что за последнее десятилетие разрыв в оплате труда мужчин и женщин практически не сократился и сохраняется на уровне около 12 процентов (пункт 91).