We need urgent action to establish a strong gender entity in the United Nations. |
Мы должны незамедлительно принять меры с целью создания в Организации Объединенных Наций более авторитетного органа, отвечающего за вопросы равноправия мужчин и женщин. |
Cross-cutting themes such as HIV/AIDS, gender and governance should also receive greater attention. |
Необходимо также отнестись с большим вниманием к таким всеобъемлющим темам, как ВИЧ/СПИД, равенство мужчин и женщин и управление. |
Enforce accountability for those departments that consistently fail to meet gender distribution targets. |
Привлекать к ответственности руководителей тех департаментов, в которых целевые показатели в отношении равной представленности женщин и мужчин систематически не выполняются. |
It noted that despite policy developments, the gender gap still persisted. |
Япония отметила, что, несмотря на развитие политики, в стране сохраняется разрыв между положением женщин и мужчин. |
But gender disparities in wages persist. |
Сохраняются также различия в оплате труда женщин и мужчин. |
There is no gender disparity in education program in Myanmar. |
В системе образования в Мьянме не стоит проблемы неравноправия мужчин и женщин. |
UNDP will support the building of women's negotiation capacities and the gender sensitization of men to contribute to gender responsive conflict prevention and peacebuilding interventions. |
Ь) ПРООН будет содействовать укреплению потенциала женщин в переговорных процессах и информированию мужчин о гендерных вопросах с целью содействия учету гендерной проблематики в рамках деятельности по предотвращению конфликтов и миростроительству. |
Measures to eliminate prejudices, ideas of gender superiority or inferiority, and stereotyped gender roles |
а) Меры по искоренению предрассудков, идей гендерного превосходства или неполноценности и стереотипного представления о роли женщин и мужчин |
A gender bias within the industry itself has resulted in the gender imbalance in the Committee. |
Несбалансированность соотношения мужчин и женщин в Комитете явилась результатом гендерной специфики самой отрасли. |
In fact, they may even reproduce unequal gender structures by preserving existing gender roles. |
По сути дела, сохраняя присущие мужчинам и женщинам роли, они могут даже воспроизводить структурные отношения неравенства мужчин и женщин. |
This change in the gender division of labour has generated an asymmetry between cultural perceptions of gender roles and contemporary reality. |
Эти изменения в разделении труда по признаку пола стали причиной несоответствия между стереотипными представлениями о роли мужчин и женщин и современной реальностью. |
Women face also gender specific barriers due to the traditional views on gender roles and uneven sharing of family responsibilities. |
Кроме того, женщины сталкиваются с гендерными препятствиями, которые обусловлены традиционными представлениями о роли мужчин и женщин и о неравномерном разделении семейных обязанностей. |
The formal and hidden curriculum influence children's learning about gender roles and gender differentiation in society. |
Официально поставленные цели учебной программы и вытекающее из них содержание оказывают влияние на представления детей о роли мужчин и женщин и гендерной дифференциации в обществе. |
In rural PNG, gender roles, and the associated gender division of labour, are strongly defined. |
В сельской местности Папуа-Новой Гвинеи роли мужчин и женщин и гендерная структура распределения труда определены вполне конкретно. |
This gender segregation of women and men in the labour market reflects gender stereotypes in education and the prevailing gender roles in society. |
Такая гендерная сегрегация женщин и мужчин на рынке труда отражает гендерные стереотипы в образовании и превалирующие в обществе гендерные роли. |
The strategy sets out general, long-term directions for policy in 4 areas: countering the gender segregation of the labour market; promoting gender equal conditions for entrepreneurship; gender equal participation in working life; and gender equal working conditions. |
Стратегия определяет общие, долгосрочные направления политики в четырех областях: противодействие гендерной сегрегации на рынке труда, поощрение условий гендерного равенства в предпринимательском секторе, равноправное участие женщин и мужчин в трудовой деятельности и равноправные в гендерном отношении условия труда. |
In Zambia, in 2012 the United Nations country team supported gender audits in line ministries, as well as the undertaking of a national gender perception survey. |
Так, в Замбии, в 2012 году страновая группа Организации Объединенных Наций оказывала помощь в проведении гендерных аудиторских проверок в профильных министерствах, а также организовала общенациональный опрос жителей страны на предмет выяснения их отношения к равенству мужчин и женщин. |
The YMCA also welcomes cooperation among women's organisations, NGOs, UN bodies and governments in addressing gender inequalities and achieving gender justice. |
Всемирный альянс приветствует также сотрудничество между женскими организациями, НПО, органами Организации Объединенных Наций и правительствами в деле ликвидации неравенства между мужчинами и женщинами и обеспечения равноправия мужчин и женщин. |
(c) Eliminate gender bias in curricula, methodologies and teaching practice that perpetuate gender inequalities; |
с) добиваться устранения из учебных программ, методологий и преподавательской деятельности гендерных стереотипов, закрепляющих неравенство мужчин и женщин; |
This new Section should include gender expertise in order to ensure that equitable gender distribution continues to be a factor in recruitment strategies for peacekeeping operations. |
В состав этой новой секции будут входить специалисты по гендерной проблематике для обеспечения того, чтобы справедливое соотношение мужчин и женщин по-прежнему являлось важным фактором в рамках стратегий набора персонала для участия в операциях по поддержанию мира. |
Annual meetings of gender focal points review programme experiences, share and review new opportunities and define emerging areas for joint action in advancing the gender goals. |
На ежегодных совещаниях координаторов по гендерным вопросам рассматривается опыт осуществления программ, проводятся обмен мнениями о новых возможностях и их обзор, а также определяются новые направления совместных действий по достижению целей, связанных с обеспечением равенства мужчин и женщин. |
Heads of departments were invited to develop gender action plans to meet the goal of 50/50 gender distribution and to document and publish "good practices". |
Руководителям департаментов было предложено разработать гендерные планы действий по достижению равного соотношения мужчин и женщин и документировать и публиковать информацию о передовых методах. |
A global policy on gender integration needed to be developed to give a clear indication of what gender meant to the Federation as a whole. |
С тем чтобы четко определить, какое значение равноправие мужчин и женщин имеет для всей Федерации в целом, необходимо выработать глобальную политику в отношении учета гендерного аспекта. |
According to the report, gender roles in the educational system are largely reflected in the labour market, which is also segregated by gender. |
Согласно докладу роль мужчин и женщин в системе образования в значительной степени отражена на рынке труда, где также существует дискриминация по признаку пола. |
It also allows national women's organisations to focus attention on gender participation in governance and decision-making and to pursue activities and policies aimed at closing the gender gaps. |
Кроме того, результаты Обследования помогли национальным женским организациям сконцентрировать внимание на вопросах участия на равных условиях мужчин и женщин в управлении предприятиями и в процессе принятия решений, а также активизировать практическую деятельность по реализации стратегий, нацеленных на ликвидацию гендерных различий. |