However, balanced gender representation in elected bodies is also important from the point of view of talent and resources. |
Между тем сбалансированное представительство мужчин и женщин в выборных органах имеет большое значение и с точки зрения талантов и ресурсов. |
The improvement of gender distribution in senior academic posts is proceeding more slowly than desired. |
Соотношение мужчин и женщин на старших преподавательских должностях в высших учебных заведениях улучшается медленнее, чем хотелось бы. |
The second challenge is the skewed gender distribution in certain subjects and sectors. |
Вторая проблема связана с неравномерным соотношением мужчин и женщин в некоторых дисциплинах и секторах. |
This gender ratio was not far from the ideal target of 50 per cent. |
Такое соотношение мужчин и женщин очень близко к целевому показателю в 50 процентов. |
The privatization of pension provisions has exacerbated these gender inequalities because the benefits received are determined by individual earnings. |
Приватизация систем пенсионного обеспечения усугубила это неравенство в положении мужчин и женщин, поскольку размер пособий определяется заработной платой каждого отдельного работника. |
In Azerbaijan, the first ever survey of gender attitudes was conducted in 2005. |
В Азербайджане в 2005 году был впервые проведен обзор представлений о роли мужчин и женщин. |
The UK Minister for Women has made tackling the gender pay gap one of her key policy priorities. |
Для министра по делам женщин Соединенного Королевства вопрос о ликвидации разрыва в оплате труда мужчин и женщин является одним из основных политических приоритетов. |
The current selection system lacked credibility, particularly with regard to gender and geographical balance. |
Нынешняя система не пользуется доверием, в частности в плане обеспечения равного соотношения женщин и мужчин и сбалансированного географического представительства. |
Some gender gaps in wages, treatment and opportunities in the workplace are shrinking. |
Происходит некоторое выравнивание условий труда женщин и мужчин с точки зрения оплаты труда, трудовых отношений и профессиональных возможностей. |
More relevant is instead the gender wage gap, especially in the SEE and CIS economies. |
Вместе с тем более существенным является разрыв в размере заработной платы мужчин и женщин, особенно в странах ЮВЕ и СНГ. |
There is mixed evidence on whether trade liberalization has increased or reduced the gender wage gap. |
Свидетельства того, приводит ли либерализация торговли к увеличению или уменьшению разрыва в уровнях зарплат мужчин и женщин, являются неоднозначными. |
Nicaragua had carried out an agricultural census which had revealed an enormous and growing gender gap regarding access to formal and informal credit mechanisms. |
Власти Никарагуа провели сельскохозяйственную перепись, результаты которой показали наличие колоссального и увеличивающегося гендерного разрыва в плане доступа мужчин и женщин к официальным и неофициальным механизмам кредитования. |
The study includes a gender analysis to determine whether indigenous men and women are discriminated against in different ways. |
В исследовании дается гендерный анализ для определения различных способов дискриминации в отношении мужчин и женщин из числа коренных народов. |
It is particularly concerned at information suggesting that both women and men consider that a wage gender gap is acceptable. |
Особую озабоченность вызывает информация, свидетельствующая о том, что, по мнению как мужчин, так и женщин, разница в оплате их труда является приемлемой. |
Significant gender differences and disparities prevail with respect to economic participation and returns to the labour force. |
В настоящее время сохраняются сильные гендерные различия и диспропорции между показателями участия женщин и мужчин в экономической жизни и их возвращения к трудовой деятельности после вынужденного перерыва. |
This reinforces gender inequalities as women have little opportunity to develop financial autonomy and men dominate public life. |
Это в свою очередь укрепляет положение неравенства для женщин, у которых остается мало возможностей на то, чтобы обрести финансовую независимость, а значит и доминирующую роль мужчин в общественной жизни. |
All implemented specific measures to rectify identified problems - and these are lowering the gender pay gap further in Departments. |
Все принятые специальные меры по решению выявленных проблем, в том числе и вышеуказанные, ведут к дальнейшему сокращению неравенства в оплате труда мужчин и женщин в этих министерствах. |
Such expertise continues to be needed as peace and development processes become more complex and gender gaps persist. |
Такой опыт необходимо будет продолжать использовать ввиду усложнения процессов мира и развития и сохранения разрыва в положении мужчин и женщин. |
Adolescent boys need to be provided with opportunities to engage in constructive dialogue on gender identities and roles and have positive interaction with girls. |
Мальчикам-подросткам следует предоставлять возможности для участия в конструктивном диалоге по гендерным вопросам и вопросу о роли мужчин и женщин, а также для активного взаимодействия с девочками. |
The effects of trade policies on economic and social activities tend to be different across gender. |
Воздействие торговой политики на экономическую и социальную деятельность обычно бывает разным в случае мужчин и женщин. |
There had been positive impacts in education, with a reduction of the illiteracy rate and the associated gender disparities. |
Позитивные результаты были достигнуты в сфере образования, где удалось сократить уровень неграмотности и тем самым уменьшить обусловленные неграмотностью различия в положении мужчин и женщин. |
As outlined in its Strategic Plan, DOE is reviewing the school curricula, including the materials and resources used to avoid gender stereotyping roles. |
Как изложено в его стратегическом плане, ДО пересматривает школьные программы, включая материалы и учебные пособия, используемые для устранения любой стереотипной концепции роли мужчин и женщин. |
In 1998, the Government adopted a Science and Technology Policy that is gender inclusive. |
В 1998 году правительство разработало политику в области науки и техники, рассчитанную как на мужчин, так и на женщин. |
Schools as the secondary area of socialisation can influence children's perceptions about gender roles. |
Школа как вторичная среда социализации может оказывать влияние на представления детей о роли мужчин и женщин. |
The gender pay gap refers to the differences between the wages earned by women and by men. |
Гендерный разрыв в оплате труда относится к различным уровням заработной платы женщин и мужчин. |