Английский - русский
Перевод слова Gender
Вариант перевода Мужчин

Примеры в контексте "Gender - Мужчин"

Примеры: Gender - Мужчин
The decision-making structures continue to favour men because of the stereotypical gender roles assigned to women and men. В силу сложившихся стереотипных представлений о роли женщин и мужчин директивные органы продолжают отдавать предпочтение мужчинам.
That overall situation disguises differences in gender representation by category and by department or office. Такое общее положение свидетельствует о различиях в представленности мужчин и женщин по категориям и департаментам или управлениям.
HIV/AIDS also has a gender dimension in Africa, as studies suggest that more women than men are infected with the disease. Распространение ВИЧ/СПИДа в Африке характеризуется также гендерными особенностями, поскольку, судя по проведенным исследованиям, этим заболеванием инфицировано более значительное число женщин, нежели мужчин.
Efforts were needed to ensure the participation of men in changing gender relations and to achieve equality between women and men. Необходимо предпринять усилия для обеспечения участия мужчин в изменении гендерных отношений и добиться равноправия женщин и мужчин.
At the university level the gender divide is greater. В Университете Республики обучаются 11490 женщин и 6245 мужчин.
She hoped that the Government's efforts to reduce gender disparities in employment would succeed. Она надеется, что предпринимаемые правительством усилия по сокращению масштабов неравенства мужчин и женщин в области занятости увенчаются успехом.
Discrimination and gender inequalities can persist and deepen in the aftermath of conflict. В постконфликтный период дискриминация и неравенство мужчин и женщин могут сохраняться и даже углубляться.
Rigidly defined gender roles must be dismantled. необходимо изменить строго ограниченное представление о роли мужчин и женщин в обществе.
For most of the review period the gender pay gap has remained fairly static, at around 82 per cent. В течение большей части рассматриваемого периода разница в оплате труда мужчин и женщин оставалась практически без изменений на уровне приблизительно 82%.
Programmes catering for parents could also be useful, for it was often within the family that traditional gender roles were maintained. Полезными могли бы также оказаться программы для родителей, поскольку, как правило, именно в семье поддерживается традиционная роль мужчин и женщин.
Such a policy, in addition to education, would help to bring about a faster change in traditional attitudes towards gender roles in society. Такая политика в дополнение к просвещению будет содействовать ускорению изменения традиционных взглядов на роль мужчин и женщин в обществе.
What about their needs in this world of redefined gender roles? Что можно сказать об их потребностях в современном мире, в котором происходит пересмотр роли мужчин и женщин?
The close relationship between UNIFEM and UNFPA strengthened the programme to provide technical backstopping in gender, population and development. Тесные связи между ЮНИФЕМ и ЮНФПА укрепили программу технической помощи в области равенства женщин и мужчин, народонаселения и развития.
Women and men enjoyed high employment rates, although the labour market was segregated along gender lines. В стране традиционно сохраняются высокие показатели занятости среди мужчин и женщин, хотя трудовой рынок и сегрегирован по признаку пола.
In the future, additional summaries should be prepared for such other issues as health and gender, as needed. В будущем, если в этом возникнет необходимость, следует провести дополнительный краткий анализ политики в других областях, таких, например, как здравоохранение и равноправие мужчин и женщин.
It was also very important to train teachers with the aim of changing the stereotypical image of gender roles prevalent among their students. Крайне важно также обучать учителей с целью изменения среди учащихся стереотипного отношения к гендерной роли мужчин и женщин.
Institutions of higher education would also play an important role in reducing gender disaggregation in the labour market. Высшие учебные заведения также призваны сыграть важную роль в сокращении уровня неравномерной представленности женщин и мужчин на рынке труда.
Moreover, gender inequalities at all levels of education continue to hinder economic development and social equity. Кроме того, экономическое развитие и обеспечение социального равенства по-прежнему сдерживается разницей в положении мужчин и женщин на всех уровнях образования.
Increasing efforts in the areas of human rights and gender. Активизация усилий в области прав человека и равенства мужчин и женщин.
UNFPA will support development of national planning tools and coordination mechanisms that link population, environment and gender. ЮНФПА будет поддерживать разработку средств в сфере национального планирования и механизмов координации, которые увяжут воедино вопросы народонаселения, охраны окружающей среды и равенства мужчин и женщин.
The President also emphasized that ICTs could contribute to the empowerment of women and reduce gender inequalities. Председатель также подчеркнул, что ИКТ способны содействовать расширению возможностей женщин и сокращению неравенства в положении мужчин и женщин.
UNICEF advocacy and support is enabling the inclusion of gender concerns into national education plans, sector programmes and training. Пропагандистская работа и поддержка ЮНИСЕФ позволяют обеспечивать включение вопросов равноправия мужчин и женщин в национальные учебные планы, секторальные программы и курсы профессиональной подготовки.
In an analysis by gender, the number of male suspects of violence remained rather unchanged in 2000-2005; varying around 15000 suspects. Согласно результатам одного из проведенных анализов с разбивкой по признаку пола, в период 2000-2005 годов число мужчин, подозреваемых в совершении насилия, оставалось практически неизменным и колебалось в районе 15000 человек.
Therefore, the head of the gender entity must have the rank of Under-Secretary-General. Поэтому руководитель органа, отвечающего за вопросы равноправия мужчин и женщин, должен быть в ранге заместителя Генерального секретаря.
Change in the perceptions of men and women on gender roles is central to everything. В основе основ лежит изменение мировоззрения мужчин и женщин.