Английский - русский
Перевод слова Gender
Вариант перевода Мужчин

Примеры в контексте "Gender - Мужчин"

Примеры: Gender - Мужчин
Gender inequalities in education, training and recruitment are a major cause of persistent gender wage gaps in all sectors throughout the world. Основной причиной сохраняющегося разрыва в заработной плате мужчин и женщин во всех секторах в мире является отсутствие равенства между мужчинами и женщинами в области образования, подготовки и найма.
To date 30 gender based violence cases have been reported to the Ministry of Gender and Family between 2001-2006. За период 2001 - 2006 годов министерством по вопросам равенства мужчин и женщин и семьи было зарегистрировано 30 случаев насилия по признаку пола.
Increased Gender knowledge, Attitude and Practice, Male Involvement and positive gender culture Расширение гендерных знаний, отношение и практика вовлечения мужчин, внедрение позитивной гендерной культуры
The impact of trade might not be gender neutral, as gender inequalities persisted in terms of employment opportunities, returns to labour, access to technology and other resources and the distribution of income both within and outside households. Влияние торговли на мужчин и женщин может различаться в условиях сохранения гендерного неравенства, проявляющегося в возможностях трудоустройства, оплате труда, доступности технологий и других ресурсов, а также в распределения доходов как в рамках домашних хозяйств, так и за их пределами.
Continued efforts to attract more men were thwarted by the lack of men with an interest or background in gender and the dominant social belief that "gender" is a "woman's" issue. Постоянные усилия по привлечению мужчин к работе в комитетах затрудняются нехваткой мужчин, проявляющих интерес к гендерным вопросам или обладающих знаниями в этой области, а также доминирующим социальным убеждением в том, что "гендерный" вопрос является "женским" вопросом.
Second, while gender relations impinge on trade, in turn trade affects gender, in that men and women are affected differently by trade policies and performance. Во-вторых, если гендерные взаимоотношения затрагивают торговлю, то в свою очередь и торговля влияет на гендерные вопросы, поскольку торговая политика и показатели в этой сфере по-разному отражаются на положении мужчин и женщин.
An intersectoral group had also been established under the Law on Equal Opportunities for Women and Men to promote the inclusion of gender aspects and gender policies at the central and local levels. В соответствии с Законом о равных возможностях для женщин и мужчин была также создана межотраслевая группа для поощрения учета гендерных аспектов и гендерной политики на центральном и местном уровнях.
Systematic work to conduct gender analysis in all areas of family and social life, which will reveal gender disparities in specific cases of law enforcement, etc. систематическая работа по проведению гендерной экспертизы в стране во всех сферах - в семье, в обществе, которая позволит выявить гендерные асимметрии для мужчин и женщин и конкретных случаях реализации законов, и т.д.
Denmark commissioned an in-depth study on gender segregation of the labour market and wage gaps, including "sliding" gender segregation (the employment of women and men with the same qualifications and education in different job functions with different levels of wages). В Дании было начато углубленное исследование по проблемам гендерной сегрегации на рынке труда и разницы в оплате труда, включая «скользящую» гендерную сегрегацию (прием на работу женщин и мужчин с одинаковым уровнем квалификации и образования для выполнения различных функций и с разной оплатой).
She questioned the delegation's contention that there was no evidence that the gender pay gap was caused by discrimination; it was more likely that there had been an insufficient gender analysis of the labour market. Оратор сомневается в справедливости точки зрения делегации Ирландии, согласно которой нет никаких подтверждений тому, что разница в оплате труда мужчин и женщин объясняется дискриминацией; скорее всего гендерный анализ рынка труда проводился недостаточно тщательно.
Further efforts are needed to address the gender wage gaps and gender segmentation of the labour market and to improve the conditions and security of women's employment, including in the service sector. Следует активизировать усилия в целях устранения неравенства в оплате труда женщин и мужчин и решения проблемы гендерной сегментации рынка труда, а также в целях улучшения условий труда женщин и обеспечения гарантий их занятости, в том числе в секторе услуг.
The routine includes the requirement that a nominating body must nominate both a woman and a man to each post, so that the Government can choose the underrepresented gender and appoint a board with an equal gender distribution. Это обычно включает требование, чтобы орган, осуществляющий выдвижение кандидатов, представлял на каждую вакансию как женщин, так и мужчин, с тем чтобы правительство смогло выбрать менее представленного в гендерном отношении кандидата и сформировать совет с равным гендерным распределением.
While the integration of gender concerns in country programmes remains the major programme thrust, specific activities focused on women and the girl child will be continued within sectoral programmes to bridge gender gaps during the plan period. Хотя основная программная задача по-прежнему состоит в обеспечении учета вопросов положения мужчин и женщин в страновых программах, в целях ликвидации неравенства мужчин и женщин в течение планового периода в рамках секторальных программ будут продолжать осуществляться конкретные мероприятия, рассчитанные на женщин и девочек.
It will also be necessary to understand the ways in which gender relations and sets of values, based on gender roles, determine the valuation of contributions to the development process, as well as what is considered an important contribution and what is not. Кроме того, важно понять, каким образом взаимоотношения мужчин и женщин и ценности, основанные на присущих мужчинам и женщинам ролях, влияют на оценку вклада в процесс развития, а также на то, что считать важным вкладом, а что нет.
In Thailand, UNIFEM supported an initiative on mainstreaming gender, and supported governmental and non-governmental implementation of the Platform for Action through a gender and development working group. В Таиланде ЮНИФЕМ поддерживал инициативу по актуализации гендерной проблематики и обеспечивал осуществление правительственными и неправительственными организациями Платформы действий в рамках рабочей группы по вопросам равенства мужчин и женщин и развития.
Those identities, practices and inequalities are, in turn, embodied in the social roles of women and men, in gender relations and in gender hierarchies. В свою очередь, эти особенности личности, виды практики и неравенства закреплены в социальных ролях мужчин и женщин, в гендерных отношениях и гендерных иерархиях.
Also, acknowledging that gender stereotypes and inequality fuel the HIV/AIDS pandemic and that young women and girls are particularly vulnerable to HIV infection, UNICEF offices are increasingly stressing the gender dimension of HIV/AIDS. Кроме того, признавая, что гендерные стереотипы и неравенство мужчин и женщин способствуют распространению пандемии ВИЧ/СПИДа и что молодые женщины и девушки в особой степени уязвимы по отношению к инфекции ВИЧ, отделения ЮНИСЕФ уделяют все больше внимание гендерным аспектам ВИЧ/СПИДа.
Promoting increased involvement of men and boys in care and support for older, sick and disabled persons requires challenging stereotypical gender divisions of labour and gender roles as well as increasing the value and recognition given to caring roles. Содействие расширению участия мужчин и мальчиков в обеспечении ухода и поддержки пожилых, больных и инвалидов требует изменить стереотипное гендерное разделение труда и гендерных ролей, а также повысить значение и расширить признание ролей, связанных с уходом.
Cooperation and solidarity at the country, regional and international levels are vital to achieving gender justice: men with women; civil society with government; gender with justice; international with domestic. Для обеспечения гендерного правосудия необходимо взаимодействие и солидарность на страновом, региональном и международном уровнях: мужчин с женщинами; гражданского общества с правительством; гендерной специфики с правосудием; международных факторов с внутренними.
The efforts to address the problem have mainly focused on the first stage - raising awareness of the problem in the context of gender roles and gender stereotypes as one of the causes of the wage gap. Усилия по решению этой проблемы главным образом ориентированы на первый этап - повышение осведомленности о данной проблеме в контексте ролей мужчин и женщин в обществе и гендерных стереотипов как одной из причин разрыва в оплате труда.
The sessional paper captures and reiterates Government's commitment in revamping economic growth addressing the socio-economic agenda, gender related obstacles to growth, application of resources focusing on gender dimensions and equality concerns while recognizing that women and men have different needs. Сессионный документ включает и вновь подтверждает обязательство правительства ускорить экономический рост путем решения социально-экономических задач, устранения гендерных препятствий росту, использования ресурсов с учетом гендерных аспектов и проблем, касающихся равенства, признавая в то же время различия в потребностях женщин и мужчин.
UNIFEM also assisted the East African Community in undertaking a regional study on gender and community development, which will serve as the basis for developing a regional gender policy. Кроме того, ЮНИФЕМ оказал содействие Восточноафриканскому сообществу в проведении регионального исследования по вопросам равенства женщин и мужчин и развития общин, результаты которого будут положены в основу разработки региональной политики в гендерной области.
The Ministry of Education was instructed to carry out gender analysis of the textbooks in order to eliminate gender stereotypes therein, as well as to ensure the equality of men and women in all areas of life. Министерству образования поручено провести гендерный анализ учебников в целях устранения стереотипов и утверждения равноправия мужчин и женщин во всех сферах жизни.
Other measures promoting a reduction of gender wage gaps included the establishment of monitoring mechanisms, increasing the minimum wage and requiring companies with more than 50 employees to develop plans on addressing gender wage gaps. Другие меры, содействовавшие сокращению разрыва в оплате труда женщин и мужчин, включали в себя создание надзорных механизмов, повышение минимального уровня заработной платы и предъявление к компаниям, в которых насчитывается свыше 50 работников, требования разрабатывать планы по устранению разрыва в оплате труда женщин и мужчин.
An independent and impartial judiciary, an independent legal profession and the integrity of the judicial system based on equal gender opportunities are essential prerequisites to effectively protect women's human rights and ensure that the administration of justice is free from discrimination on the ground of gender. Независимые и беспристрастные судьи, независимые представители юридической профессии и неподкупность судебной системы, основанной на равных возможностях для мужчин и женщин, являются важнейшими предпосылками для эффективной защиты прав человека женщин и обеспечения свободного от дискриминации по признаку пола отправления правосудия.