One of the ideas behind this was to even-out the gender distribution in the different sectors. |
Одна из идей, лежащих в его основе, заключалась в достижении сбалансированности в представленности мужчин и женщин в различных секторах. |
In 1999, the M/F gender factor in health-care Programme had been established. |
В 1999 году был утвержден гендерный фактор по учету интересов как мужчин, так и женщин в Программе медико-санитарного обслуживания. |
B. Factors affecting progress towards 50/50 gender goal |
В. Факторы, влияющие на прогресс в направлении достижений цели равной представленности мужчин и женщин |
Ensure that the ratio of adults receiving ARVs matches the gender distribution of the epidemic. |
З. Обеспечить, чтобы соотношение мужчин и женщин, принимающих антиретровирусные препараты (АРП), соответствовало гендерному распределению показателей заболеваемости СПИДом. |
In that regard, a seminar had been organized on gender in politics with all the main parties. |
В этой связи был организован семинар по теме представленности мужчин и женщин в политике, в работе которого приняли участие представители всех основных партий. |
One of the main deficiencies of educational curricula and materials is the flawed representation of girls/ women and gender stereotyping. |
Вместе с тем одной из наиболее острых проблем, которая отражается на качестве как школьных программ, так и изучаемых предметов, является невысокий процент девочек/женщин в школе, а также сохраняющиеся стереотипы в подходе к равноправию мужчин и женщин. |
Another reason why economic policies sometimes lead to gender-asymmetric outcomes is that gender remains outside the context of their formulation. |
Другой причиной, по которой экономическая политика иногда по-разному влияет на положение мужчин и женщин, является то, что гендерные аспекты по-прежнему остаются за рамками формулирования экономической политики. |
Participants also discussed how concrete gender commitments have been incorporated into country plans and budgets. |
Участники обсудили также вопрос о том, как конкретные обязательства в области обеспечения равенства мужчин и женщин отражены в национальных планах и бюджетах. |
The Department commented that gender targets would be further enforced through the implementation of the human resources action plan. |
В своих комментариях Департамент указал, что достижению целевых показателей в области соотношения мужчин и женщин будет дополнительно содействовать реализация плана действий в области людских ресурсов. |
Similarly following the gender focal points training, a half day session was also held for top government officials. |
Помимо этого, после учебной подготовки координаторов по гендерным вопросам была также организована рассчитанная на полдня учебная сессия для высокопоставленных правительственных чиновников, в большинстве своем входящих в состав Совета по вопросам равенства мужчин и женщин. |
A gender gap also persisted in public sector employment, particularly at decision-making levels and in political life. |
Заметный разрыв отмечается и между показателями занятости мужчин и женщин в государственном секторе, особенно на должностях, связанных с принятием решений, и в политической жизни. |
Convention 102 includes outdated gender stereotypes and is premised on the model of the male breadwinner and male-headed household. |
В Конвенции Nº 102 содержатся положения, свидетельствующие об отживших стереотипах роли мужчин и женщин, в рамках которых мужчина рассматривается как главное лицо, обеспечивающее доход в семье, и как глава домашнего хозяйства. |
The elimination of harmful gender stereotypes is a priority area of the Commonwealth Government's Beijing Plus Five Action Plan 2001-2005. |
Устранение имеющих пагубные последствия стереотипных представлений о роли женщин и мужчин является одной из приоритетных задач Федерального правительства, намеченных в Плане действий "Пекин+5" на 2001 - 2005 годы. |
The Committee, while noting with appreciation the efforts of the State party to eliminate gender role stereotyping in formal education, expresses concern at the perpetuation of traditional stereotyped gender roles among the general public and in the media. |
Комитет, приветствуя усилия государства-участника по борьбе со стереотипными представлениями о роли мужчин и женщин в системе формального образования, тем не менее выражает озабоченность по поводу закрепления традиционных стереотипных представлений о роли мужчин и женщин среди населения в целом и в средствах массовой информации. |
Among people living in poverty, gender disparities are marked, especially in the increase in female-maintained households. |
Среди населения, живущего в условиях нищеты, неравноправное положение мужчин и женщин проявляется особенно рельефно прежде всего в увеличении числа домашних хозяйств, которые ведутся женщинами. |
50/50 gender distribution by 31 December 2000 |
Достичь равного соотношения мужчин и женщин к 31 декабря 2000 года |
Moreover, the judiciary must consider discrimination from all standpoints, including equal rights and obligations, barriers to equality and gender stereotypes. |
Г-жа Папп говорит, что судебные органы, разумеется, должны принимать Конвенцию во внимание, поскольку Закон о равноправии мужчин и женщин касается как прямой, так и косвенной дискриминации, другими словами - случаев несоблюдения требования о равном обращении. |
One of those tracks would be the establishment of a new United Nations gender entity, which is very important. |
Мне кажется, что уже есть широкая поддержка создания такого консолидированного и укрепленного органа, отвечающего за вопросы равноправия мужчин и женщин, который возглавит заместитель Генерального секретаря. |
She also wondered if gender persecution was considered as grounds for granting asylum and how women victims of violence and heads of households were treated. |
Г-жа Сайга считает, что, поскольку на имя Уполномоченного по правам человека не поступало никаких жалоб в связи с дискриминацией по признаку пола, правительству следует популяризировать существование этого института как среди мужчин, так и среди женщин. |
Negative results of gender tracking at the tertiary level include placement of women in lower paying jobs (see discussion in Article 11). |
Одним из отрицательных фактов, выявленных в результате мероприятий по контролю за обеспечением равноправия мужчин и женщин в высших учебных заведениях, является трудоустройство женщин на более низкооплачиваемую работу (см. раздел, посвященный выполнению Статьи 11). |
C. Initiatives in relation to gender stereotyping |
С. Инициативы по устранению стереотипов в изображении роли мужчин и женщин |
The Government has also contributed to the gender aware design of economic management, and human and social development programmes. |
Основные подходы здесь, в частности, включают облегчение доступа женщин к рынкам и возможностям занятости, а также предоставление кредитов женщинам из бедных слоев населения и совершенствование инфраструктуры в интересах поддержки как женщин, так мужчин. |
Work was started on developing appraisal methods to increase UNCT performance and improving the gender and agency balance of RC representation. |
Было положено начало разработке методов оценки, направленных на повышение эффективности деятельности страновых групп Организации Объединенных Наций и обеспечение более сбалансированного кадрового состава системы координаторов-резидентов с точки зрения соотношения мужчин и женщин и представленности различных учреждений. |
Efforts are being stratified by gender and age. |
Проводятся мероприятия, рассчитанные на мужчин и женщин и мероприятия для различных возрастных групп населения. |
Other possible reasons contributing to the gender wage differential include differences in skills, qualifications, job nature/level and working experience. |
К числу других возможных причин, способствующих различию в уровне оплаты труда женщин и мужчин, относятся различия в профессиональных навыках, уровне квалификации, характере/уровне должности и опыте работы. |