Английский - русский
Перевод слова Gender
Вариант перевода Мужчин

Примеры в контексте "Gender - Мужчин"

Примеры: Gender - Мужчин
However, research that regards gender roles and relations as both determinants and consequences of demographic processes remains limited. Вместе с тем количество исследований, в рамках которых роли мужчин и женщин и взаимоотношения между ними рассматриваются в качестве как определяющих факторов, так и последствий демографических процессов, по-прежнему ограничено.
Being socially constructed institutions, "free markets" also reflect and reinforce gender inequalities; Поскольку "свободные рынки" являются институтами, создаваемыми обществом, они также отражают и усиливают неравноправие мужчин и женщин.
It identified four strategies to narrow down the gender gap in agriculture. Она подготовила четыре стратегии, предназначающиеся для уменьшения различий в положении женщин и мужчин в сельском хозяйстве.
UNV assisted in making two television programmes with adolescents on gender roles, and promoted awareness-raising to establish a women's centre on mass-media campaigns. Добровольцы Организации Объединенных Наций оказали содействие в подготовке - с привлечением подростков - двух телевизионных программ о роли мужчин и женщин, а также содействовали мобилизации общественного мнения в поддержку создания женского центра по проведению кампаний в средствах массовой информации.
Author of several publications and papers related to women and gender. Является автором ряда публикаций и статей по женской проблематике и вопросам равноправия мужчин и женщин.
Indeed, no sustainable development can be obtained without a change in men's gender roles, as well as women's. Действительно, обеспечить устойчивое развитие без изменения гендерных ролей мужчин, равно как и женщин, невозможно.
All such data should be disaggregated by gender in order to monitor the status of women relative to men. Все эти данные должны представляться в разбивке по полу в целях наблюдения за положением женщин относительно мужчин.
Three departments had already met the General Assembly's 50/50 gender goal. В трех департаментах уже достигнута поставленная Генеральной Ассамблеей цель общего соотношения мужчин и женщин 50/50.
Providing such information and evaluating gender awareness were crucial for ensuring continuity in promoting equality between men and women. Предоставление такой информации и оценка информированности о гендерных вопросах имеют решающее значение для обеспечения преемственности в деле поощрения равенства мужчин и женщин.
The Victims and Witnesses Unit must ensure equitable gender representation in its staff. З. Группа по оказанию помощи потерпевшим и свидетелям должна обеспечивать равную представленность мужчин и женщин среди своих сотрудников.
Few of the reports mention gender awareness training for the steering committee and other organs. Лишь в нескольких докладах говорится об организации подготовки по вопросам равноправия мужчин и женщин для сотрудников руководящего комитета и других органов.
The effects of these processes on labour markets and on gender are not uniform within and between different groups of countries. Воздействие этих процессов на рынки труда и положение мужчин и женщин не являются одинаковыми в различных группах стран и между ними.
The Committee is also concerned that school curricula and textbooks convey gender stereotypes and entrench a vision of male superiority. Комитет обеспокоен также тем, что школьные планы и учебники изобилуют гендерными стереотипами и написаны под углом зрения превосходства мужчин.
(b) Undertake gender analysis of various sectoral policies to establish health and environment risk profiles for women and men. Ь) провести гендерный анализ разного рода секторальной политики, чтобы составить полную картину опасных для здоровья женщин и мужчин воздействий с учетом экологических факторов.
Men's health too is affected by gender divisions in both positive and negative ways. Проведение гендерных различий также сказывается на охране и состоянии здоровья мужчин как положительным, так и отрицательным образом.
Denmark had focused its efforts on changing attitudes towards women and gender roles in Danish society. Дания сосредоточила свои усилия на изменении отношения к женщинам и роли женщин и мужчин в датском обществе.
Review of the dynamics and structure of gender earnings in industrial countries supports this assumption only in part, however. Однако результаты обзора динамики и структуры доходов мужчин и женщин в промышленно развитых странах лишь отчасти подтверждают это предположение.
10 Some scholars suggest that the gender wage ratio disparity reflects the cultural dimension of female deprivation in India. 10 Некоторые ученые полагают, что различие в соотношении заработной платы мужчин и женщин отражает культурный аспект ухудшения положения женщин в Индии.
Nor does it, in general, tend to minimize gender inequalities. Как правило, в целом она также не приводит к уменьшению неравенства мужчин и женщин.
Although the gender unbalance has clearly changed, the top-most positions within the Ministry remain male dominated. Хотя соотношение мужчин и женщин явно изменилось, высшие должности в министерстве по-прежнему занимают преимущественно мужчины.
In mainstreaming gender into the health sector, establishing effective partnerships with women and men's groups is critically important. Для учета гендерной проблематики в системе здравоохранения особенно важное значение имеет установление эффективных партнерских отношений с группами женщин и мужчин.
Alternative development programmes should incorporate the gender dimension by enabling women and men to participate equally in the development process. Программы альтернативного развития должны учитывать гендерные вопросы, обеспечивая равноправное участие мужчин и женщин в процессе развития.
Humanitarian assistance programmes have been significantly affected by the gender policy in all parts of the country. Во всех районах страны такая политика в отношении равенства мужчин и женщин серьезно отразилась на осуществлении программ гуманитарной помощи.
Greater gender awareness should be created in Afghan society, in particular among men. В афганском обществе, особенно среди мужчин, следует повышать осведомленность в отношении прав женщин.
France has established a committee on gender and development, and is organizing regular seminars on that issue. Франция учредила Комитет по вопросам равенства мужчин и женщин и развития и организует регулярные семинары по этому вопросу.