(b) Examine and document women's spheres of power in indigenous societies, taking into account traditional mechanisms of gender definition and distinction (e.g., pollution/purity, gender-specific roles in ritual, gendered division of labour); |
Ь) изучать и документально описывать области, в которых женщины имеют полномочия в обществах коренных народов, на основе учета традиционных механизмов определения пола и различий (например, загрязнение/чистота, конкретная роль мужчин и женщин в ритуальном разделении труда по признаку пола); |
e) A collection of documents was made, comprising 703 texts, for the UNICAP library on subjects related to gender, indigenous rights and indigenous law; |
ё) составление подборки документов (703 документа), касающихся гендерных вопросов, прав мужчин и женщин коренных народов, для консультаций персонала Государственной прокуратуры с использованием механизмов консультаций библиотеки Отдела обучения; |
Underlining the persistent social forces and patriarchal norms that segregate women into certain types of employment which are often vulnerable and suffer a considerable gender wage gap, particularly in the formal sector; |
подчеркивая факт сохранения социальных факторов и патриархальных норм, отводящих женщинам определенные виды занятости, которые зачастую характеризуются нестабильностью и значительными различиями в оплате труда мужчин и женщин, особенно в формальном секторе, |
In other words, the fact of living in a rural area and ethnicity compound gender inequalities. This is clear when one observes that, after non-indigenous men living in urban areas, non-indigenous women living in urban areas have the highest incomes. |
Иными словами, проживание в сельском районе и этническая принадлежность усугубляют гендерное неравенство; об этом же убедительно свидетельствует то обстоятельство, что после городских мужчин, не принадлежащих к коренному населению, наибольший доход получают городские женщины, не принадлежащие к коренному населению. |
10.35 The implementation of the South African Qualifications Framework established by the South African Qualifications Authority Act, 1995 (Act 58 of 1995) and the Skills Development Framework has endeavoured to mainstream gender and to foster quality between women and men. |
10.35 Реализация Южноафриканской рамочной программы аттестации, предусмотренной Законом 1995 года о квалификационном органе Южной Африки (Закон 581995 года), и Рамочной программы повышения квалификации направлена на обеспечение учет гендерного фактора и содействие равенству женщин и мужчин. |
The gender distribution between national personnel has shown a decreasing trend since 30 June 2004, when the female rate was 27 per cent, since the proportion of women has decreased to just 24 per cent in June 2006. |
Соотношение числа мужчин и женщин среди национальных сотрудников в период с 13 июня 2004 года, когда на долю женщин приходилось 27 процентов, ухудшилось, поскольку доля женщин сократилась до 24 процентов в июне 2006 года. |
Among all other topics on teacher education and education in general, academic staff in HKIEd have also undertaken research projects and produced publications on topics relating to gender issue. |
Были проведены семинары и практикумы по темам, относящимся к гендерным вопросам, в том числе: а) в феврале 2002 года - практикум для студентов ГПИ по гендерной проблематике и роли мужчин и женщин; |
In 1998, the Women's Bureau also called for data to be obtained on the employment situation of Paraguayan and Brazilian women working in border areas, where equity and equality of opportunity and treatment are lacking in gender relations. |
В 1998 году Секретариат по делам женщин занимался изучением положения парагвайских и бразильских женщин на рынке труда в приграничных районах, где особенно заметно неравенство мужчин и женщин в том, что касается их возможностей и положения. |
Two offices in the Department of Management, the Office of the Under-Secretary-General and the Office of Human Resources Management, achieved the gender target for Professional and higher staff as a whole and cumulatively at the level of D-1 and above. |
Два управления в Департаменте по вопросам управления, Управление людских ресурсов и Канцелярия заместителя Генерального секретаря, достигли поставленной цели по обеспечению равной представленности мужчин и женщин на должностях категории специалистов и выше в целом и в совокупности на уровне Д1 и выше. |
Coordination of the efforts undertaken in the different government departments to ensure that the approaches undertaken are in accordance with the national gender policy and the international instruments ratified by the Government such as CEDAW. |
координация усилий, предпринимаемых различными государственными ведомствами, с тем чтобы их подходы соответствовали национальной политике в области обеспечения равенства мужчин и женщин и ратифицированным правительством международным договорам, таким, как КДЖ. |
EXTENT TO WHICH THE MINISTRIES TAKE ACCOUNT OF GENDER |
ПОКАЗАТЕЛЬ ПРЕДСТАВЛЕННОСТИ МУЖЧИН И ЖЕНЩИН |
(k) To examine the impact of, and take measures to address, gender role stereotypes that contribute to the prevalence of violence against women, including in cooperation with the United Nations system, regional organizations, civil society, the media and other relevant actors. |
к) изучать воздействие и принимать меры для изменения стереотипов в отношении роли мужчин и женщин, которые способствуют совершению насилия в отношении женщин, в том числе в сотрудничестве с системой Организации Объединенных Наций, региональными организациями, гражданским обществом, средствами массовой информации и другими заинтересованными сторонами. |
Welcoming the progress made in improving the representation of women at the D-1 level but concerned that the representation of women at the senior and policy-making levels remains significantly below the goal of 50/50 gender distribution at these levels, |
с удовлетворением отмечая прогресс в расширении представленности женщин на уровне Д-1, но будучи обеспокоена тем, что представленность женщин на руководящих и директивных уровнях по-прежнему остается значительно ниже цели равного соотношения женщин и мужчин на должностях этих уровней, |
Gender convergences and divergences are frequently noted from midlife onwards. |
Сходство и различия в развитии мужчин и женщин часто начинают проявляться на среднем этапе жизни. |
Gender stereotyping is part of a child's socialization process. |
Формирование представлений о роли мужчин и женщин является частью процесса социализации ребенка. |
The next Gender Barometer is scheduled to be published in 2004. |
Публикация результатов следующего опроса о равноправии мужчин и женщин запланирована на 2004 год. |
and age disaggregated data which has allowed for comparative analysis of gender based violence and its incidence amongst women, men, girls and boys. |
Важно отметить, что в ходе этого обследования были получены сведения о насилии в семье, конкретные поло-возрастные данные, которые легли в основу сравнительного анализа положения в области гендерного насилия, а также распространенности насилия среди женщин, мужчин, девушек и мальчиков. |
On the classification of inmates by gender and age, identification of juveniles, age of criminal responsibility, unlawful detention/valid warrants of committal, respective rights of male and female inmates |
Консультационная помощь по вопросам классификации заключенных по полу и возрасту, идентификации несовершеннолетних, определения возраста наступления уголовной ответственности, выявления случаев незаконного содержания под стражей/выдачи действующих ордеров на арест, соответствующих прав мужчин и женщин из числа заключенных |
a) For the most part there has been equal gender access to all levels of education with the exception of the tertiary level and special education. |
В ямайской системе образования соотношение мужчин и женщин составляет примерно 1:1, за исключением образования третьей ступени и специального образования. |
Requests the Secretary-General, in order, inter alia, to achieve the goal of 50/50 gender distribution with full respect for the principle of equitable geographical distribution, in conformity with Article 101, paragraph 3, of the Charter: |
просит Генерального секретаря, в частности, для достижения равного соотношения числа мужчин и женщин при полном уважении принципа справедливого географического распределения в соответствии с пунктом 3 статьи 101 Устава: |
To that end, the Government of the Republic of the Congo volunteered to give a presentation on the national development strategies it has adopted and implemented with the aim of reducing gender inequalities and disparities in development sectors. 2. Objectives and methodology |
В этой связи правительство Республики Конго выступило с инициативой добровольно поделиться собственным опытом реализации национальных стратегий развития, принятых и проводимых в жизнь в целях сокращения неравенства и различий в положении женщин и мужчин в различных секторах развития. |
At the municipal level, and specifically in the city of Montevideo, gender and race/ethnicity are cross-cutting issues in the Second Plan on Equal Opportunities and Rights for Women and Men, for the period 2007 - 2010, as follows: |
На муниципальном уровне, в частности в городе Монтевидео, гендерные, расовые и этнические вопросы отражены в следующих разделах Второго плана обеспечения равных возможностей и прав женщин и мужчин на период 2007-2010 годы: |
Indeed, science and technology innovation policies and programmes will not be effective, equitable and sustainable unless the gender lens is applied so as to reflect the aims, concerns, situation and abilities of both women and men |
Действительно, стратегии и программы научно-технических инноваций не будут эффективными, равноправными и устойчивыми до тех пор, пока гендерные факторы не будут учитываться, с тем чтобы отразить цели, обеспокоенности, положение и возможности и женщин, и мужчин. |
(c) Women and gender policies and programmes, which from 1990 onwards began to be formulated and shaped by the National Economic and Social Policy Council (CONPES); |
с) политические и программные документы об улучшении положения женщин и обеспечении равноправия мужчин и женщин, которые начиная с 1990 года разрабатываются и осуществляются Национальным советом по социально-экономической политике (КОНПЕС); |
What measures are contemplated/have been taken to eliminate gender stereotypes from school curricula and from the media and what other concrete measures have been taken to change social perceptions of the roles of men and women in society and in the family? |
Какие меры планируется принять/осуществляются, с тем чтобы гендерные стереотипы не использовались более в материалах школьной учебной программы и средств массовой информации, и какие конкретные меры были приняты с целью изменить сложившиеся представления о роли мужчин и женщин в обществе и в семье? |