Английский - русский
Перевод слова Gender
Вариант перевода Мужчин

Примеры в контексте "Gender - Мужчин"

Примеры: Gender - Мужчин
The Guidelines were followed by an audit of core mine action documents to ensure that gender considerations are routinely taken into account by staff and annual gender-equality workshops for field programmes. После публикации этих принципов была проведена проверка основных документов по тематике деятельности, связанной с разминированием, на предмет обеспечения того, чтобы гендерные соображения регулярно принимались во внимание сотрудниками и учитывались при проведении ежегодных семинаров по тематике равенства женщин и мужчин, организуемых для программ на местах.
An area of concern in the region, especially in south and west Asia, relates to gross gender disparities that exist in health, literacy, education, political participation, income and employment. Для этого региона, особенно для стран Южной и Западной Азии, характерна такая проблема, как наличие существенных различий в положении мужчин и женщин в том, что касается охраны здоровья, грамотности, образования, участия в политической жизни, доходов и занятости.
Most school textbooks and other instructional materials which carried gender-stereotyped text, content and illustrations, have been revised or are earmarked for revision to ensure they are gender sensitive. Было пересмотрено или отобрано для пересмотра большинство школьных учебников и других учебных материалов, тексты, содержание и иллюстрации в которых отражали стереотипность роли мужчин и женщин, с тем чтобы отныне в них учитывался гендерный фактор.
The Department also monitors programme outcomes in terms of gender - 29 per cent of female leavers from New Deal for 18-24 Year Olds in 2005 entered employment whilst the male figure was 27 per cent. Министерство также следит за результатами осуществления программ с точки зрения гендерного фактора - так, в 2005 году работу получили 29 процентов женщин, участвовавших в программе "Новый курс в интересах людей в возрасте 18 - 24 лет", по сравнению с 27 процентами мужчин.
The analysis of policies from a gender viewpoint should reveal whether a regulation or in action is likely to impact differently on men and women. Также было предложено создать консультативные комиссии по вопросам равенства между женщинами и мужчинами, с тем чтобы контролировать реализацию законодательного и фактического равноправия мужчин и женщин на коммунальном уровне.
The gender wage gap has been attributed partially to the fact that women are concentrated in low-paid sectors of the economy. Разрыв в размерах заработной платы мужчин и женщин отчасти объясняется тем обстоятельством, что женщины преимущественно заняты в отраслях экономики с низкими ставками оплаты труда.
Although most organizations had implemented gender-sensitive policies, with a view to achieving the 50/50 gender goal, women remained underrepresented, particularly at higher levels. Хотя в большинстве организаций была введена политика, ориентированная на женщин, с целью достижения цели обеспечения равного, 50 на 50 процентов, соотношения численности мужчин и женщин, женщины по-прежнему недопредставлены, особенно на должностях более высоких уровней.
The gender entity must be fully and ambitiously funded. обеспечения этому органу, отвечающему за вопросы равноправия мужчин и женщин, адекватного и щедрого финансирования;
The guarantee of equal access to basic services and production resources is gender equality-the basis of justice-, efficiency and effectiveness. Для обеспечения равного доступа к основным услугам и средствам производства необходимо гарантировать равенство мужчин и женщин, на основе которого создаются справедливые условия, обеспечивается эффективность производства и повышаются темпы экономического развития.
Closing the pay/career gap is the central gender theme - under the direction of the Flemish equal opportunities policy - which will be worked on through the open coordination method during this term of office. Ликвидация разницы в оплате труда мужчин и женщин и неравенства в вопросе продвижения по службе является центральной гендерной темой для фламандского министерства по вопросам равных возможностей, которое будет работать над этой проблемой, используя Открытый метод координации, в течение всего срока своих полномочий.
The volume of labour force has increased in all provinces irrespective of area and gender. Число работающих увеличилось во всех провинциях, в том числе во всех районах и среди как мужчин, так и женщин.
The inclusion of the word "gender" had been a means of widening the scope of activities to cover not only women but also men and the family. Слова "гендерные вопросы" были добавлены, для того чтобы расширить сферу деятельности министерства и дать ему возможность заниматься не только проблемами женщин, но и вопросами, касающимися мужчин и семьи.
Discriminatory laws, policies and programmes can reproduce gender inequalities through assumptions about men's primary wage-earning roles and women's domestic roles which often bear no resemblance to reality. Носящие дискриминационный характер законы, принципы и программы могут воспроизводить гендерное неравенство за счет лежащих в их основе предположений об основной роли мужчин в качестве кормильца семьи и главной роли женщин в ведении домашнего хозяйства, что зачастую никоим образом не соответствует реальному положению дел.
In 2006, a commission of inquiry had been appointed to map and report on gender distribution in positions of power in the public and private sectors. В 2006 году была назначена комиссия по расследованиям, которой было поручено изучить вопрос и подготовить доклад о соотношении мужчин и женщин на руководящих должностях в государственном и частном секторах.
Religious belief about gender roles and the perception that education is more relevant for men has resulted in fewer educational opportunities for women. Религиозные представления о гендерных ролях и мнение о том, что образование более значимо для мужчин, привело к тому, что женских учебных заведений гораздо меньше, а женщина обладает гораздо более ограниченными образовательными возможностями.
to enabling the population to initiate changes aimed at closing the gender gap. Поэтому организации-доноры должны оказывать помощь в укреплении этого потенциала, с тем чтобы помочь людям осуществить преобразования, направленные на устранение неравенства мужчин и женщин.
In 2008 the Government established within the Ministry of the Family, Women and Social Affairs, a central department responsible for equality and gender promotion. В 2006 году правительство учредило в структуре Министерства по делам семьи, женщин и социальных вопросов Главное управление по обеспечению равноправия и улучшению положения женщин, которое призвано следить за соблюдением принципа равенства и равноправия мужчин и женщин, а также привлекать внимание общественности к гендерной проблематике.
Like the MYFF, the MDGs measure progress through the gender gap in education, literacy, and political participation. Как и в Многолетних рамках финансирования, в провозглашенных в Декларации тысячелетия целях в области развития определение достигнутого прогресса осуществляется путем определения неравенства в возможностях мужчин и женщин в области образования, грамотности и участия в политической деятельности.
Poverty reduction, gender empowerment, maternal health and infant mortality figures continue to show variable trends, with marked disparities between regions. Результаты работы по сокращению масштабов нищеты, обеспечению равенства мужчин и женщин и расширению прав и возможностей женщин, улучшению охраны материнства и сокращению детской смертности по-прежнему говорят о разных тенденциях и наличии существенных различий между регионами.
Poland participated in a European Union-level campaign on the existing gender pay gap, using posters, leaflets and equality days in 2010. В 2010 году Польша приняла участие в кампании на уровне Европейского союза по вопросу о существующем гендерном разрыве в оплате труда, используя для этих целей автобусы, распространяющие информацию о различиях в оплате труда мужчин и женщин, брошюры и дни равенства.
Another challenge was to ensure balance in terms of gender and North-South representation in evaluation teams and advisory panels. Еще одна проблема заключалась в обеспечении сбалансированности в группах по оценке и в группах консультантов в том, что касается представленности мужчин и женщин и стран Севера и стран Юга.
A report on the gender impact of pension reform was subsequently published alongside the Pensions Bill and regulatory impact assessment on 29 November 2006. Следующим шагом, наряду с принятием законопроекта о пенсиях и проведением оценки эффективности нормативно-правовых мер, стало опубликование 29 ноября 2006 года доклада о влиянии пенсионной реформы на достижение равноправия в пенсионном обеспечении мужчин и женщин.
Accordingly, the masculine will generally be used, on the clear understanding that all such gender references invariably apply to both men and women. Ввиду вышеизложенных соображений в настоящем документе, как правило, используются слова в мужском роде при ясном понимании того, что все соответствующие ссылки касаются одинаково мужчин и женщин.
The 2000 policy research report on gender and development (Engendering Development) outlines gender-based imbalances in HIV/AIDS infection rates and risk factors. В докладе по вопросу об изучении политики в области улучшения положения женщин и развития (развития с учетом гендерного фактора) за 2000 год отмечаются различия между показателями инфицирования ВИЧ/СПИДом и факторами риска для женщин и мужчин.
In addition to being impartial, evaluation teams should include relevant expertise and be balanced in their gender and regional composition. Группы по проведению оценки не только должны быть беспристрастными, но и должны включать соответствующих специалистов и быть сбалансированными с точки зрения соотношения между числом мужчин и женщин и между представителями различных регионов.