In addition, national competitive recruitment examinations and the G to P examinations have proven to be useful means of improving gender representation. |
Кроме того, полезным инструментом для выравнивания представленности мужчин и женщин являются национальные конкурсные экзамены, проводимые для набора на службу, и экзамены для перехода из категории общего обслуживания в категорию специалистов. |
Comparison of gender distribution of staff in the Professional and higher categories with |
Сопоставление соотношений мужчин и женщин на должностях категории специалистов и выше с назначениями сроком на один год или на более продолжительный |
The slow progress in achieving the goal of 50-50 gender distribution could be attributed to the number of vacancies during the period as well as the relative stability in overall staffing. |
Медленный прогресс в достижении цели, которая заключается в равной представленности мужчин и женщин, можно объяснить числом вакансии в соответствующий период, а также относительной стабильностью штатного состава в целом. |
For the developing regions taken together, the gender gap in illiteracy declined 18 percentage points in 1990 to 15 in 2000 and is projected to fall to 10 in 2015. |
По всей группе развивающихся регионов разница в уровне неграмотности среди мужчин и женщин уменьшилась с 18 процентных пунктов в 1990 году до 15 в 2000 году и сократится, согласно прогнозам, до 10 в 2015 году. |
The Ministry of Education is alerted of this situation and will include pictures with more balanced views relating to the gender roles when the textbooks are being renewed. |
Министерство образования учло сложившуюся ситуацию, и в процессе обновления учебников планирует включить в них рисунки, которые будут более сбалансированно отражать роль мужчин и женщин. |
Pre-existing gender inequalities in the labour market were characterized by a high vertical and horizontal concentration of women's jobs in sectors with lower pay and less prestige, such as light industries and public services. |
Существовавшему ранее неравноправию мужчин и женщин на рынке труда была присуща высокая вертикальная и горизонтальная концентрация занимаемых женщинами рабочих мест в менее престижных секторах с более низкой оплатой труда, таких, как легкая промышленность и коммунальные службы. |
Several key initiatives introduced recently under the current human resources management reform programme contain features or provisions that seek to contribute to the improvement of gender distribution in the Secretariat. |
Ряд ключевых инициатив, выдвинутых в последнее время в рамках нынешней программы реформы управления людскими ресурсами, содержат элементы, призванные способствовать обеспечению более сбалансированной представленности мужчин и женщин в Секретариате. |
A consultative process with departments and offices that experience difficulties in meeting their gender targets will be initiated, with a view to identifying specific problems related to the recruitment and retention of suitable women for posts in the Professional and higher categories. |
С теми департаментами и управлениями, которые сталкиваются с трудностями в плане достижения установленных для них целевых показателей соотношения мужчин и женщин, будут проводиться консультации в целях определения конкретных проблем, связанных с набором подходящих кандидатов-женщин на должности специалистов и выше и их удержанием на службе. |
This will enable the formulation of specific measures and support strategies that are tailored to the needs of each of those departments or offices and that can assist them in reaching the gender targets agreed to in the departmental human resources action plans. |
Это позволит разработать конкретные меры и стратегии поддержки, учитывающие потребности каждого из этих департаментов и управлений и способные помочь им в достижении целевых показателей в отношении представленности мужчин и женщин, отраженных в департаментских планах действий в области людских ресурсов. |
This online monitoring tool will provide heads of department and office with ready access to up-to-date information, inter alia, on progress made towards meeting gender targets and advance information on expected vacancies. |
Это интерактивное средство контроля позволит руководителям департаментов и управлений иметь свободный доступ к самой последней информации, в том числе о прогрессе в достижении целевых показателей в отношении обеспечения равной представленности мужчин и женщин, и заблаговременно получать информацию об ожидаемых вакансиях. |
In its legislative programme for 1986 entitled "Equality of rights between men and women", the Federal Council explained that gender could no longer constitute grounds for different treatment. |
В своей законодательной программе 1986 года, озаглавленной "Равноправие мужчин и женщин", Федеральный совет пояснял, что пол уже не может являться основанием для различий в обращении. |
3.8 The author contends that the application of the gender requirement also led to a violation of the principle of equality inasmuch as the appointment of men only, in the category of university professors, created inequality among the various categories of the non-justice group. |
3.8 Автор утверждает, что использование гендерного требования также привело к нарушению принципа равенства, поскольку назначение только мужчин в категории университетских профессоров создало неравенство между различными категориями членов группы, не являющихся судьями. |
Electronic tools are being developed to provide programme managers with ready access to up-to-date information necessary for decision-making and to facilitate monitoring of gender and geography targets set in the departmental human resources action plans. |
Для предоставления руководителям программ свободного доступа к самой последней информации, необходимой для принятия решений, и облегчения контроля за достижением целевых показателей в отношении представленности мужчин и женщин и географической представленности, установленных в планах действий департаментов в области людских ресурсов, разрабатываются электронные инструменты. |
Even where there is understanding of the differing health needs of male and female immigrants, the curricula may offer little information on gender differences or on issues that may arise in treating migrant women. |
Даже в тех случаях, когда имеется понимание того, что потребности мужчин и женщин из числа иммигрантов в области медицинского обслуживания различаются, эти учебные программы могут содержать мало сведений о гендерных различиях или вопросах, которые могут возникать при лечении женщин-мигрантов. |
The establishment of a centre for women aimed to increase the effectiveness of ESCWA in addressing the wide gender gaps and imbalances in the region. |
Создание центра для женщин было призвано обеспечить повышение эффективности действий ЭСКЗА по устранению больших различий и дисбалансов в положении мужчин и женщин в регионе. |
The gender empowerment measure, which was introduced in the UNDP Human Development Report, examines the economic, political and professional participation of women and men. |
Показатель степени реализации прав женщин, который был представлен ПРООН в Докладе о развитии человека, оценивает экономическое, политическое и профессиональное участие женщин и мужчин. |
The Policy addresses the issues of reproductive health, social development, gender, data collection and research, resource development and HIV/AIDS. |
В рамках этой политики внимание уделяется вопросам репродуктивного здоровья, социального развития, равноправия мужчин и женщин, сбора данных и исследовательской деятельности, развития ресурсов, а также проблемам ВИЧ/СПИДа. |
Sri Lanka has literacy rates of over 90 per cent for men and women, bearing testimony to our long-standing commitment to education without gender disparity. |
В Шри-Ланке уровень грамотности населения составляет 90 процентов как среди мужчин, так и среди женщин, что свидетельствует о нашей давней приверженности образованию на основе равноправия мужчин и женщин. |
Removing gender inequalities and securing access to natural resources for the poor are prerequisites for economic growth and likewise essential elements of an integrated approach to rural development. |
Обеспечение равноправия мужчин и женщин и доступа к природным ресурсам для малоимущего населения является предварительным условием экономического роста, а также важным элементом комплексного подхода к развитию сельских районов. |
Equal opportunities for women and men is a horizontal objective of Austria's Public Employment Service (PES), informing all its programmes and objectives, including gender specific annual labour-market targets within each programme. |
Обеспечение равных возможностей для женщин и мужчин является горизонтальной целью Государственной службы занятости Австрии (ГСЗ), которая находит свое отражение во всех ее программах и задачах, включая конкретные ежегодные показатели рынка труда с разбивкой по признаку пола в рамках каждой программы. |
To this end, action plans were designed for the reconciliation of family and professional life more specifically and more generally for awareness-raising purposes on gender roles. |
В этой связи разрабатывались планы действий, помогающие, в частности, совмещать семейную и профессиональную жизнь и в целом углублять понимание соответствующих ролей мужчин и женщин. |
The auxiliary educational material was published in both written and digital form to contribute to the achievement of the aforementioned goals, as well as to students' and teachers' awareness on the issue of unequal gender relations. |
Для достижения вышеуказанных целей, а также для привлечения внимания учащихся и преподавателей к проблеме неравенства мужчин и женщин вспомогательные учебные материалы выпускались как в печатном, так и в цифровом формате. |
In addition, a gendered perspective was used to further examine the differential impact of gender and climate change on women at the observance of International Women's Day in March 2006. |
Кроме того, в марте 2006 года в рамках мероприятий, приуроченных к празднованию Международного женского дня, было проведено исследование дифференцированного воздействия изменения климата на мужчин и женщин с учетом гендерного фактора. |
Recent studies show that there is a connection between high labour force participation, increased gender segregation in the labour market and stable differences between men's and women's pay. |
Как показывают недавно проведенные исследования, существует взаимосвязь между высоким уровнем участия в составе рабочей силы, возросшей сегрегацией по признаку пола на рынке труда и устойчивыми различиями в оплате труда женщин и мужчин. |
DAWN is an international network of women scholars and activists from the economic South who engage in feminist research and analysis of the global environment and are committed to working for equitable, gender just and sustainable development. |
ДАУН является международной женской организацией ученых и активистов, занимающихся феминистскими научными исследованиями глобальных проблем и приверженных достижению справедливого и устойчивого развития на основе соблюдения равенства мужчин и женщин, из стран Юга. |