| We've hardly settled in it yet. | Мы уже прочно обосновались в нем. |
| I'm 17.5 and I haven't done it yet. | Мне уже семнадцать с половиной, а я еще не сделал это. |
| His single hadn't even been released yet and already, his ego was completely out of control. | Его сингл еще даже не вышел, а его эго уже было запредельным. |
| I haven't deciphered the whole map yet but a pattern is emerging. | Я ещё не расшифровал всю карту, но схема уже вырисовывается. |
| Has Mr Blenkinsopp seen you yet? | Кстати, мистер Бленкинсопп уже встречался с тобой? |
| You get who killed Noah yet? | Вы уже взяли тех, кто убил Ноа? |
| It doesn't become your world for a long time yet. | А значит это уже давно не ваш мир. |
| The Committee is not convinced that a review of the organizational structure of OUNS has taken place yet. | Комитет не уверен, что обзор организационной структуры УПОСООН уже проведен. |
| Appropriate guidelines for ensuring the availability of adequate basic foodstuffs in grant form and on concessionary terms are yet to be worked out. | Уже разрабатываются соответствующие руководящие принципы по обеспечению получения необходимых основных продовольственных товаров в форме безвозмездного дара или на льготных условиях. |
| Although some national committees had been created, the majority of the countries in transition had yet to establish them. | Хотя несколько национальных комитетов уже создано, большинству стран с переходной экономикой еще предстоит учредить их. |
| Therefore, the CD has been discussing this issue for over 10 years, but seeing no desired fruits as yet. | Поэтому КР обсуждает этот вопрос уже более десяти лет, хотя ожидаемых результатов пока не видно. |
| I'm not sure Miss Lane has decided yet. | Я не уверена, что мисс Лэйн уже решила. |
| It's already dark out and Beth isn't back yet. | Уже темно, а Бет еще не вернулась. |
| You got anything on Kevin Carroll yet? | У тебя уже есть что-нибудь на Кевина Кароля? |
| Sandstorm is planning its biggest attack yet. | "Песчаная буря" уже планирует крупный теракт. |
| I'm cut off, the game hasn't even started yet. | Я уже трезвый, а игра не началась. |
| I don't think Rory's here yet. | Не думаю, что Рори уже здесь. |
| This proposal has yet to be fully implemented but its effects are already being felt in various ways. | Это предложение еще не в полной мере реализовано, однако его последствия уже так или иначе ощущаются. |
| While the positive long-term effects of reform are yet to be fully realized, the short-term impact on unemployment has been observed. | И хотя долгосрочные позитивные последствия реформ еще не вполне материализовались, их краткосрочное воздействие на положение в области безработицы уже дает о себе знать. |
| The foreseen addition of export/import monitoring will require yet additional resources for which the Centre is now configured. | Начало предполагаемой дополнительной деятельности по наблюдению за экспортом/импортом потребует новых дополнительных ресурсов, к использованию которых уже сейчас подготовлена конфигурация Центра. |
| Of course, many of those statistics are not even collected, yet alone published. | Конечно, многие из таких статистических данных даже не собираются, не говоря уже о публикации. |
| Although no formal dialogue between Government and opposition parties has yet started, representatives of both sides have participated in televised debates. | Хотя между правительством и оппозиционными партиями пока еще не начался официальный диалог, представители обеих сторон уже принимают участие в телевизионных дебатах. |
| The effects of the directive are yet to be evaluated, but indications are positive. | Какой эффект даст эта директива, пока еще не ясно, хотя уже есть признаки того, что он будет позитивным. |
| Because the body can't accept all the running yet... | Потому что тело уже не может переносить бег. |
| As yet, few environmental authorities have considered the full potential of public awareness and participation in regard to enforcement. | Несколько природоохранных органов уже всесторонне рассмотрели возможности информирования общественности и ее участия в процессе соблюдения существующих правовых норм. |