Yet nearly all countries have moved decisively to remove or weaken instruments of public policy for direction and control of cross-border transactions. |
Уже почти все страны предприняли решительные шаги с целью упразднить или ослабить инструменты государственной политики, связанные с управлением трансграничными операциями и контролем за ними. |
Yet, the first set of experiments revealed that 88-96% of emotional experiences are shared and discussed to some degree. |
Уже первая серия экспериментов показала, что в 88-96 % респондентов хотят делиться своими эмоциональными переживаниями после того, как событие произошло. |
Yet we have seen how the international community can come together in a common cause. |
Однако мы уже видели, как международное сообщество способно объединиться ради общего дела. |
Yet the proceedings against 85 of them, including appeals, have been completed. |
Тем не менее, судебные разбирательства по делам 85-ти из них, включая апелляции, уже закончились. |
Yet some staff have already been held accountable under the process through non-renewal of their fixed-term contracts. |
Вместе с тем в рамках этого процесса некоторые сотрудники уже понесли ответственность в форме невозобновления их срочных контрактов. |
Yet, the principle of equality and non-discrimination was already engraved in human conscience. |
К тому же принцип равенства и недискриминации уже был запечатлен в человеческой совести. |
Yet despite some advances, the number of annual maternal deaths has remained unchanged for two decades. |
Однако несмотря на некоторые достигнутые успехи, ежегодный показатель материнской смертности остается неизменным уже 20 лет. |
Yet, while the Programme has been firmly established and recognized, further progress is needed. |
Тем не менее, несмотря на то, что эта Программа уже устоялась и получила признание, необходим дальнейший прогресс. |
Yet there are some people who've already adapted to life in a water world. |
Однако, есть люди, которые уже приспособились к жизни в водном мире. |
Yet, as I've already mentioned, I consider the man a friend. |
Однако, как я уже упоминал, я считаю этого человека другом. |
Yet we have succeeded in disrupting the balance that is so essential to life. |
Но мы уже преуспели в разрушении баланса... так необходимого для жизни на Земле. |
Yet as a condition, he may insist that Californians, who are already among the most heavily taxed Americans, pay more. |
И все же, в качестве условия, он может настоять на том, чтобы калифорнийцы, которые и так уже являются одними из самых сильно облагаемых налогами американцев, платили еще больше. |
Yet, despite commendable efforts and various initiatives, we are still very far from ensuring that the benefits of ICT are available to all. |
Однако, несмотря на то, что в этой области уже были предприняты значительные усилия и выдвинут целый ряд различных инициатив, мы пока еще далеки от обеспечения того, чтобы все люди на нашей планете могли пользоваться преимуществами ИКТ. |
Yet, such attempts are already apparent in this Hall as the principle of self-determination is being undermined compared to other principles. |
Тем не менее такие попытки уже делались в этом зале, поскольку подрывается именно принцип самоопределения, а не другие принципы. |
Yet the necessary networks have already become deeply embedded to ensure that the illegal exploitation continues, independent of the physical presence of the foreign armies. |
Однако необходимые сети уже укоренились настолько прочно, что они могут обеспечивать продолжение незаконной эксплуатации независимо от физического присутствия иностранных армий. |
Yet in most cases, the officers concerned were found not to have violated their Police Department's policies, let alone the law. |
И тем не менее в большинстве случаев не было сочтено, что такие полицейские нарушили политику полицейского департамента, не говоря уже о законе. |
Yet, decorators - professionals all over the world unanimously agree that "Qualatex" balloons is undisputable quality leader for 20 years already. |
Но профессиональные декораторы всего мира едины во мнении, что воздушные шары Qualatex - уже на протяжении 20 лет является неоспоримым лидером качества. |
Yet in the 2010/2011 business yearly turnover once again exceeded the billion threshold and is currently 1.5 billion euros. |
Однако уже в 2010/2011 отчетном году торговый оборот вновь преодолел миллиардный барьер и на сегодняшний день составляет 1,5 млрд евро. |
Have You Been To The Scene Yet? |
Вы уже были на месте происшествия? |
Yet, it was 2004, when Sagana '2002 won the "three glasses", and Noa of the same year reached the final. |
В 2004-м теперь уже Sagana урожая 2002 завоевала «три бокала», а Noa того же года - вышло в финал. |
Yes, so you tell me. Yet... |
Вы это уже сказали, правда. |
Yet it has begun, and completing it offers the hope of moving from the educational equivalent of bloodletting to vaccines and antibiotics. |
Однако он уже начался, и его завершение даёт надежду на отказ от образовательного эквивалента кровопускания в пользу вакцин и антибиотиков. |
Yet when it was taken away, dead, then I saw the smile on his face. |
Даже когда её увозили, уже мёртвую, я видел на лице её улыбку. |
Yet, your former employer might not have detected the device until it was already in place. |
Тем не менее, твой бывший работодатель возможно не обнаружил бы устройство, пока оно не было бы уже не месте. |
Yet at the same time, we must also recognize what has already been accomplished. |
И все же в то же время мы должны признать то, что уже было нами достигнуто. |