So did you wrap up this Arcaro thing yet? |
М: Ты уже разобралась с делом Аркаро? |
You and Boy Wonder, you settle on a wedding planner yet? |
Ты со своим чудо-мальчиком уже начала готовиться к свадьбе? |
The very fact of existence of such music and of the appearance of such group is the evidence of the fact that the city has not become rusty yet. |
Сам факт существования такой музыки и возникновения такой группы уже говорит о том, что город пока не совсем заржавел. |
Do you suppose your last brew of mead is ready yet, Queenie, my dear? |
Тебе не кажется, что последняя медовая бражка уже готова, милая? |
But I was actually going to ask you, Mr Lacau, of the items that we have sent along to the Museum, we've yet to hear anything back on decisions of distribution of the finds. |
Но у меня тоже есть к вам вопрос, мистер Лако. Мы уже много что отправили в Каирский музей, но пока что не получили назад свою часть найденного. |
At the writing of this report, the draft law for the establishment of this tribunal has been approved by the National Assembly, but has yet to be approved by the Senate and the Constitutional Council. |
К моменту подготовки настоящего доклада Национальная ассамблея уже одобрила проект закона об учреждении такого трибунала, однако этот документ еще должен быть утвержден сенатом и Конституционным советом. |
Furthermore, owing to the heterogeneity of the demographic transition in the region, there are countries in which the "bonus" is now in its last stages and other countries in which it has yet to become evident. |
Кроме того, в связи с разнообразием демографических изменений в регионе существуют страны, в которых это преимущество уже исчерпывает себя, в то время как в других странах оно еще не проявилось. |
Although the newly established cluster is yet to be convened under UNESCO and the United Nations Conference on Trade and Development (UNCTAD), it is already working closely with the NEPAD secretariat and other regional organizations on policy and other implementation issues relating to NEPAD. |
Хотя только что созданной тематической группе еще предстоит начать работу под руководством ЮНЕСКО и ЮНКТАД, она уже тесно взаимодействует с секретариатом НЕПАД и другими региональными организациями в вопросах, касающихся стратегии и достижения целей НЕПАД. |
Meanwhile, after over 15 years' practical experience with multi-compartment/ multi-temperature vehicles and over 10 years of discussions about a suitable ATP test method, practice-oriented and appropriate, internationally standardized ATP test conditions are yet to be laid down in the ATP. |
Несмотря на то, что многокамерные транспортные средства/транспортные средства с разными температурными режимами используются уже более 15 лет и дискуссии по поводу приемлемого метода испытаний СПС ведутся уже более десяти лет, в СПС до сих пор не определены практико-ориентированные и унифицированные на международном уровне условия испытаний СПС. |
'No details have been released as yet 'and the prison authorities insist they are regaining control after several hours of rioting.' |
Подробности пока не известны, но тюремные власти уверяют, что они уже восстановливают контроль после нескольких часов беспорядков. |
The international community has yet to come up with a strategy in this regard, although it is crystal clear that no State, however powerful, can deal with the phenomenon alone. |
Международному сообществу еще предстоит разработать стратегию в этой связи, хотя уже сейчас совершенно очевидно, что ни одно государство, каким бы сильным оно ни было, не сможет справиться с этой угрозой в одиночку. |
Did you say "yes" to napa yet? |
Ты уже согласилась ехать в Напу? |
Mr. Dyle. Has he laid his little Charles Aznavour routine on you yet? |
Мистер Дайл, он уже использовал свою обычную уловку с Шарлем Азнавуром? |
Did we get the CCTV back from the ferry yet? |
Уже есть записи с паромных камер наблюдения? |
Now what we're seeing lots of examples of, obviously, is the opening up of government data, not enough examples of this yet, but we're starting to see this practice of people creating and generating innovative applications on top of government data. |
Сейчас мы видим множество примеров того, как открываются правительственные данные. Их пока недостаточно, но мы уже замечаем, что появляются хорошие практики, когда люди создают инновационные приложения на их основе. |
66, can we release the scene to OFI yet? |
66ая, можем уже впустить следователей из отдела? |
Have you given your baby a name yet? |
Вы уже знаете как его назовете? |
We are glad to see that, although the number of women participating in the CD is less than half of the people in the forum, yet they have already been playing the role of holding up half the sky in the negotiations. |
Мы рады видеть, что, хотя число женщин на Конференции по разоружению составляет меньше половины от общего числа участников форума, они уже "поддерживают полнеба" на переговорах. |
The newly to be created electronic data file would need to be compatible with most, if not all, possible technical EDI solutions applied or yet to be applied in the Contracting Parties to the Convention. |
На своей девяносто пятой сессии Рабочая группа уже рассмотрела довольно подробно задачи, которые должны быть выполнены в рамках процесса компьютеризации процедуры МДП, а также элементы, которые следует изучить. |
Has Marty finished his projections of practice growth and sources quarterly report yet? |
Марти уже закончил свой квартальный отчет перспективной оценки роста доходов и клиентской базы? |
Stadion Shakhter Ltd. emerged on the construction map of Donbass on 1 October 2004, when the new 5-star stadium had not been launched yet. The project's customer had faced numerous challenges, which Stadion Shakhter Ltd was expected to address. |
Общество с ограниченной ответственностью «Стадион Шахтер» появилось на строительной карте Донбасса 1 октября 2004 года, когда процесс возведения нового 5-звездочного стадиона еще не начался, а заказчик его уже столкнулся с множеством трудностей, решение которых и было возложено на плечи ООО «Стадион Шахтер». |
"Our country is one of the most important players in the ICT market even if it is yet only an almost invisible outsourcer whose services are used by renowned companies," said ICT Minister Alexandru Oleinic. |
"Наша страна уже является одним из важнейших игроков на рынке информационных технологий, хотя пока что в качестве почти незаметного аутсорсера, к которому обращаются компании с мировым именем", - констатировал министр информационных технологий и связи Александру Олейник. |
He originally joined Dortmunder's gang as something of a mascot/protégé, but by the time of Get Real has been accepted as one of them (even if he hasn't yet settled on what he drinks at the OJ). |
Первоначально он присоединяется к банде Дортмундера как нечто вроде талисмана/ протеже, но к моменту "Get Real" воспринимается уже "своим" (даже если он еще не определился с тем, что он пьет в баре). |
We've been expecting an insurance boom for years; crisis and customer behaviour aside, why hasn't it happened yet? |
Вот уже несколько лет как мы ожидаем бума страховой индустрии; отодвинув в сторону экономический кризис и особенности менталитета населения, почему его до сих пор нет? |
32 years old, not dead yet, and already he's traumatized his wife, his son - And I'll bet they're cherishing every traumatic minute he has left, wouldn't trade him for the healthiest guy in the world. |
32 года, пока не мертв и уже травмировал свою жену, сына, и я готов сделать ставку, что они трясутся над каждой травмирующей минуткой, из тех, что ему остались. и не променяют его даже на самого здорового парня в мире. |