Примеры в контексте "Yet - Уже"

Примеры: Yet - Уже
Yet it already is playing a vital and evolving role in the daily work of the Security Council. Однако он уже играет жизненно важную и эволюционирующую роль в ежедневной работе Совета Безопасности.
In addition to persons with recognized refugee status in BiH, a large number of people who were accepted as refugee persons have been staying in BiH for many years, but they have not been integrated in BiH yet. Помимо лиц с признанным статусом беженцев в БиГ, большое число людей, которые были приняты в качестве беженцев, находятся в БиГ в течение уже многих лет, но они еще не интегрированы в БиГ.
Since he's in heaven, do you think that he's met my mom yet? Так как он в раю, ты думаешь, что он уже встретился с моей мамой?
Mom, it's a long story. I don't - I don't even know if their parents know yet. мам, это долгая история, я не... я даже не знаю знают ли их родители уже
Recommends that the respective sponsors of draft resolutions hold informal consultations, both before and during First Committee meetings, with the participation of all interested Member States for furthering discussions on draft resolutions already submitted or yet to be submitted to the Committee; рекомендует соответствующим авторам проектов резолюций проводить неофициальные консультации - как до, так и в ходе заседаний Первого комитета - с участием всех заинтересованных государств-членов для содействия обсуждению проектов резолюций, которые уже были представлены или будут представлены Комитету;
Yet we searched his malodorous residence and found two photographs featuring young ladies. Мы уже обыскали его зловонное жилище и нашли два фото с молодыми дамами.
Yet you tried that, and you failed. Ты уже пыталась и не смогла.
Yet the shipper has given an indemnity to the carrier. Однако грузоотправитель по договору уже предоставил перевозчику возмещение.
Yet it's the 6th time I arrive here annually. Но вот уже 6 лет подряд я приезжаю сюда на всё лето.
Yet there remained unfortunate tendencies towards formality, reading prepared statements, and repeating what had already been said. Вместе с тем сохраняются вызывающие сожаление тенденции к формализму, зачитыванию подготовленных заявлений и повторению уже сказанного.
Yet China is a country already vulnerable to climate change. Однако Китай - это страна, которая уже уязвима по отношению к изменениям климата.
Yet one more unofficial Salvation Army page, now for Georgian Region. И опять неофициальная страничка Армии Спасения, но сейчас уже Грузинского региона.
Yet he has not saddled a horse for several weeks. И всё же он не осёдлывал лошади уже несколько недель.
Yet the first steps toward a new approach may already have been taken. Тем не менее, похоже на то, что первые меры к новому подходу уже были приняты.
Yet we currently are on a path toward an increase of 4º or more this century. Тем не менее, в настоящее время мы находимся на пути к увеличению на 4ºС и больше уже в этом столетии.
Yet I'm too old for combat flying. И я уже слишком стар для боевых вылетов.
Yet the advantage of a late excuse is that all is forgiven already. Преимущество позднего извинения, заключается в том, что все уже заведомо прощено.
Yet you're older than my son, who's already got two children. Хотя ты старше моего сына, у которого уже двое детей.
Yet his family documents proved that they had been Italian for many centuries. Но из семейных документов явствует, что они итальянцы уже в течение нескольких веков.
Yet, for four million years, the Komodo dragon has dominated here. И всё же уже 4 миллиона лет здесь царствует Комодский варан.
I have served under him for years, Yet recently his thoughts have eluded me. Я хоть и служу рядом с ним уже долгое время, но сейчас не могу знать его планы.
Yet, for 19 years the Government of Indonesia has persisted in violating its international obligations. Тем не менее вот уже 19 лет правительство Индонезии упорно нарушает свои международные обязательства.
Yet there are currently many examples of deficient policies. Но уже сейчас можно привести немало примеров неправильной политики.
Yet on closer scrutiny, the issues become less simple. Однако при более внимательном рассмотрении вопросы уже не кажутся такими простыми.
Yet for too long, many have taken the easy path of relegating all responsibility in this regard to the nuclear-weapon States. Тем не менее, уже давно многие идут по легкому пути перекладывания всей ответственности в этом вопросе на ядерные государства.