He is called a dark angel because he hasn't become a pure angel yet. |
Его уже окрестили призраком, потому что он не оставляет никаких улик, словно растворяясь в воздухе. |
He's already performing differently, but you can't see it in the results yet. |
Да, но вот сейчас уже, конечно, всё фактически по-другому, и это не сказывается на результате... |
You guys exchange peen pics yet? |
Уже обменивались фотками 'своих прелестей'? |
Robbie's got a paper on the French occupation of Algeria due Monday, which he's yet to begin. |
Робби нужно написать доклад об оккупации Алжира французами до понедельника,... а значит, надо начинать уже сейчас. |
Here's another example of stem-cell therapy that isn't quite clinical yet, but I think very soon will be. |
Вот ещё один пример лечения стволовыми клетками, но ещё пока не до конца отработный, но скоро уже будет. |
FDA just approved it last year, and it's not the kind of medical treatment you're likely to find in Mexico yet. |
У нас их разрешили использовать только в прошлом году, поэтому, вряд ли данная методика дошла уже и до Мексики. |
A fully integrated approach has yet to occur at more than a local level, although CMAO has a mine-awareness officer to ensure coordination between involved agencies. |
В полной мере комплексный подход, уже применяемый на местном уровне, необходимо распространить и на другие уровни, хотя ЦБРА имеет сотрудника по вопросам оповещения о минной опасности, призванного обеспечивать координацию между участвующими учреждениями. |
Given that it is an emergency measure, he laments the fact that the Douala tribunal de grande instance has yet to rule on the petition, one month after it was filed. |
Речь идет о срочной процедуре, однако, к его сожалению и, несмотря на то, что момента подачи ходатайства прошел уже месяц, суд высокой инстанции Дуалы до сих пор не принял по нему решения. |
Although the development of provincial women's policies has been in the work plan of the MWYCFA for two years, these are yet to be completed. |
Несмотря на то, что разработка нормативных актов, регулирующих положение женщин на уровне провинций, уже два года вносится в план работы МЖМДС, такие положения все еще не были разработаны. |
Chancellor Schroeder's big idea for solving Germany's economic problems is, of course, education: including yet more undergraduates in a system struggling to cope with those it has. |
Грандиозная идея канцлера Шрёдера, направленная на решение экономических проблем Германии, конечно же, - образование: включение еще большего количества людей без высшего образования в систему, которая изо всех сил пытается справиться с теми, кто в ней уже есть. |
If the populations that are already under-served are denied its use, or they are in danger of falling yet further behind the general population. |
Если лица, которые уже сейчас недостаточно обеспечены социальными услугами, не будут иметь к ней доступа, существует опасность того, что они будут еще больше маргинализированы по отношению к остальной части населения. |
While the need for a continuum between relief and development is more than a concept, it has yet to be fully integrated within an operational framework. |
Несмотря на то, что необходимость обеспечения плавного перехода от оказания чрезвычайной помощи к развитию уже вышла за пределы чисто концептуальных рамок, ее еще предстоит в полной мере интегрировать в структуру оперативной деятельности. |
It also identifies alternately some of the measures already taken in this post-cold-war era and the obstacles yet to be overcome with regard to nuclear weapons and the corresponding military doctrines. |
В ней также поочередно определяются некоторые меры, уже принятые в эту эпоху после окончания "холодной войны", и препятствия, которые еще предстоит преодолеть, в том что касается ядерного оружия и соответствующих военных доктрин. |
Zack is not here yet What are you asking? |
Зак уже должен был быть здесь! - Что ты там спрашивал? |
OOops, no libetc online yet. I'll upload it tomorrow. |
правда, не всё так идеально в действии, как на картинках, но это уже работа вглубь, а не вширь. |
'cause summer people aren't here yet |
Потому что лето ещё не пришло... и уже не такой дубак. |
Have you guys had the talk with Kathleen yet? |
«КЛИНТОН КОМЬЮНИТИ ЦЕНТР» 48-Я ВЕСТ-СТРИТ, 700 СРЕДА, 6 ОКТЯБРЯ Вы уже поговорили с Кэтлин? |
Did you tell her who killed Charlie yet, Dyle? |
Ты уже сказал ей, кто убил Чарли, Дайл? - Лучше отойди, Лола. |
The State administration is aware of the need to improve statistics, and programmes and projects to this end are already in place and are beginning to yield some partial, though as yet insufficient, results. |
Усилия по совершенствованию статистических данных стали частью административной деятельности правительства Экваториальной Гвинеи по сознательной борьбе с недостатками, и в этом контексте уже предусмотрены программы и проекты, которые уже приносят свои результаты, хотя те еще и недостаточны. |
We've only been around for the past 200,000 years as aspecies, yet we've reached a population of more than six and a halfbillion people. |
Как вид, мы существуем всего 200000 лет, однако нашенаселение уже достигло более шести с половиной миллиардовчеловек. |
The Second World War was far from over, yet those countries were looking for ways and means to reconstruct their systems of education once peace was restored. |
Война далека от завершения, но страны уже беспокоит вопрос о восстановлении систем образования с наступлением мира. |
The foundations, built before the war, were already in place yet construction dragged on slowly until 1888, literally consuming the architect's life. |
Фундаменты, построенные до войны, уже были на месте, но строительство медленно тянулось до 1888 года. |
You guys get your all-weather tyres on yet? |
Ну что, парни, уже поставили всепогодные шины? |
(Lowers voice) so did you talk to maureen yet? |
Так ты говорил уже с Маурин? |
Is Joe Charles there, or has he gone on duty yet? |
Джо Чарльз здесь или уже уехал? |