| While much had been done to meet the first of those conditions, the second had yet to be adequately fulfilled. | Хотя многое уже было сделано для выполнения первого из этих условий, второе условие еще должным образом не выполнено. |
| In this regard much has been accomplished, but equally much has yet to be done. | В этом отношении многого уже удалось добиться, однако столько же еще предстоит сделать. |
| In introducing the item, the Co-Chair noted that few countries had yet ratified the Protocol. | Открывая обсуждение по данному пункту, Сопредседатель отметил, что несколько стран уже ратифицировали Протокол. |
| The Convention the Prohibition of Anti-Personnel Mines is yet to achieve universality, but it has had a significant impact worldwide. | Еще не достигла универсальности Конвенция о запрещении противопехотных мин, но она уже оказывает значительное воздействие во всем мире. |
| Although terrorism has yet to be defined comprehensively and authoritatively at the international level, States have already agreed on some core elements. | Хотя на международном уровне понятие терроризма еще не получило всеобъемлющего и авторитетного определения, государства уже пришли к согласию в отношении некоторых основных элементов. |
| He has yet to settle in Priština, but we can already discern his resolve to confront the existing problems. | Он еще не обосновался в Приштине, но мы уже видим его решимость взяться за решение существующих проблем. |
| As indicated, there is no specific offence termed "financing of terrorism" as of yet. | Как уже указывалось, конкретный состав преступления, именуемого «финансирование терроризма», пока не предусмотрен. |
| Brazil has already signed the 3 remaining treaties, but has not ratified them yet as they are under consideration by the National Congress. | Бразилия уже подписала три остальных международных договора, но еще не ратифицировала их, поскольку они находятся на рассмотрении Национального конгресса. |
| Although the members of the follow-up mechanism have been nominated, the Working Group is yet to convene. | Хотя члены механизмов последующих действий уже назначены, Рабочая группа еще не проводила своих заседаний. |
| In fact, several are yet to fulfill their promises. | Некоторые доноры уже не выполняют свои обещания. |
| We have already achieved much on the disarmament front, though we have much yet to do. | Хотя нам еще немало предстоит сделать, мы уже многого добились на разоруженческом фронте. |
| Although the draft convention had yet to enter into force, measures for implementing it were already under discussion. | Хотя проекту конвенции еще только предстоит вступить в силу, уже началось обсуждение мер по исполнению этого документа. |
| Declarations against protectionism have already been made by many countries, yet new protectionist measures continue to be adopted. | С заявлениями против протекционизма уже выступили многие страны, однако применение новых протекционистских мер продолжается. |
| The project is yet to be funded, but possible financing sources are being explored. | Нужно еще профинансировать проект, но поиск возможных источников финансирования уже ведется. |
| The achievement of such an ambition seems daunting in an increasingly troubled political climate, yet it has its precedents. | Достижение такой цели представляется сложным во все более ухудшающихся политических условиях, однако уже имели место определенные прецеденты. |
| You can't be way past it yet. | Вы не можете его уже проехать. |
| Has Constance asked for money yet? - No. | Констанция уже просила деньги? - Нет. |
| I don't know if you're aware yet about the attack on your convoy. | Я не знаю, уведомлены ли вы уже о нападении на ваш конвой. |
| So Heffron tell you about Doris yet? | Итак, Хеффрон вам уже сказал про Дорис? |
| The newly constructed site is not completely operational yet, for lack of a power supply. | Несмотря на то, что строительство объектов этого пункта уже завершено, полностью он еще не введен в эксплуатацию из-за отсутствия электроснабжения. |
| The CHAIRMAN noted that although the issue had been discussed repeatedly, no conclusion had yet been reached. | ПРЕДСЕДАТЕЛЬ отмечает, что, хотя данный вопрос уже неоднократно обсуждался, пока не было достигнуто никакого решения. |
| A witness-protection programme that has already absorbed significant resources has yet to protect a single witness. | Программа защиты свидетелей, на которую уже израсходованы значительные средства, пока еще не предоставила защиты ни одному свидетелю. |
| I didn't know you guys were there yet. | Я не знала, что вы к этому уже пришли. |
| Not everyone is here yet, but we might as well sit down. | Здесь пока не все, но мы уже можем садиться. |
| Lauren's on her way, but she's not here yet. | Лорен уже едет, но она пока не здесь. |