| I don't think we know enough yet. | Не думаю, что мы уже знаем достаточно. |
| Who said you got the job yet? | Кто сказал, что тебя уже взяли на работу? |
| I wonder if they're back from the airport yet. | Интересно, они уже приехали из аэропорта. |
| She's caught, but she doesn't know it yet. | Она уже попалась, только не знает об этом. |
| I changed five times, and she hasn't noticed yet. | Уже пять раз и она ещё не заметила. |
| Can you explain the dots yet? | Ты уже в состояние объяснить все эти точки? |
| I've yet to see that, Mr. Castle. | Я уже видела подобное, мистер Касл. |
| I don't think you can yet. | Не думаю, что уже можно так. |
| She's been here for 5 minutes, don't torture the girl yet. | Она здесь всего пять минут, а ты уже её мучаешь. |
| IMF did not consider that a unified set of international insolvency standards had as yet been developed. | МВФ не считает, что унифицированный свод международных стандартов, касающихся несостоятельности, уже разработан. |
| With the State Union dismantled, subsequent institutional arrangements are yet to be agreed upon. | Поскольку Государственное сообщество уже расформировано, необходимо согласовать последующие организационные процедуры. |
| He hasn't the slightest intention of killing himself, yet he speaks of honorable harakiri. | У него нет ни малейшего намерения покончить с собой, не говоря уже о почетном харакири. |
| I don't think the police have even looked at it yet. | Я не думаю, что полиция уже осмотрела машину. |
| I didn't think you'd be awake yet. | Не думал, что ты уже встала. |
| Did you tell Jack yet, darling? | Дорогой, ты уже сказал Джеку? - Нет. |
| She's not born for six months yet and you've got her left home. | До ее рождения еще шесть месяцев, а ты уже заставляешь ее уйти из дома. |
| As has already been mentioned in previous reports, the Czech Republic has yet to establish a legal mechanism for the criminal liability of legal entities. | Как уже упоминалось в предыдущих докладах, Чешской Республике предстоит создать правовой механизм уголовной ответственности юридических лиц. |
| We have no confirmed reports that this column has engaged in fighting yet. | Мы не располагаем проверенными данными о том, что эта колонна уже участвовала в боевых действиях. |
| Many other countries that have already spoken, or which are yet to speak, also provide equally significant contributions. | Многие другие страны, которые уже выступили или еще будут выступать, также вносят не менее существенный вклад. |
| The Commission has not as yet received notice that either of the steps announced has been completed. | Комиссия пока не получила никаких сведений о том, что какая-либо из объявленных мер уже осуществлена. |
| Estonia has yet to fully implement this recommendation but the problem has been acknowledged. | Эстонии еще предстоит в полной мере выполнить эту рекомендацию, но данная проблема была уже осознана. |
| It seemed that the latter no longer monitored respect for human rights, yet some body must be responsible for such matters. | Представляется, что последний уже не осуществляет контроля за соблюдением прав человека, однако какой-то орган должен отвечать за эти вопросы. |
| Already then Constantine and Elena were Christians, but yet christening. | Уже тогда Константин и Елена были христианами, но еще не крещенными. |
| Not to mention all the crimes he hasn't even committed yet. | Не говоря уже о тех преступления, что он мог бы совершить. |
| Existing cases will convert to the new scheme on a date yet to be announced. | На уже существующие дела новая программа начнет распространяться с даты, которая будет объявлена позднее. |