Примеры в контексте "Yet - Уже"

Примеры: Yet - Уже
Even though four years have elapsed since the conclusion of the Democratic People's Republic of Korea-United States of America Agreed Framework, the United States has yet to implement the provision of the Agreed Framework concerning the relaxation of barriers to trade and investment. Несмотря на то, что прошло уже четыре года после заключения рамочного соглашения между Корейской Народно-Демократической Республикой и Соединенными Штатами Америки, Соединенные Штаты до сих пор не выполнили положение рамочного соглашения, касающееся отмены торговых и инвестиционных барьеров.
Sub-Saharan Africa has yet to complete the fertility transition, though fertility rates appear to have begun to decline in a number of countries, for example, Madagascar, the United Republic of Tanzania, Namibia, South Africa and Mauritania. В странах Африки к югу от Сахары еще не завершен переход в области фертильности, хотя, как представляется, уровень фертильности уже начал снижаться в ряде стран, например, в Мадагаскаре, Объединенной Республике Танзании, Намибии, Южной Африке и Мавритании.
I didn't think anything of it because I didn't know she was dead yet, Not until you guys showed up the next day. Я ничего такого не подумал, потому что я не знал, что она уже мертва, до тех пор, пока вы, ребята, не обнаружили это на следующий день
Lauren's on her way, but she's not here yet.? Лорен уже едет, но она пока не здесь. Бен скоро будет здесь, а она приедет только через 10 минут.
We know you like your privacy, but the nursing home called, and you know, your mom would be pretty horrified if she knew you hadn't gone to pick up her belongings yet. Мы знаем, что ты не любишь, когда мы вмешиваемся но уже звонили из хосписа, и ты знаешь твоя мама, мягко говоря, была бы в ужасе, если бы узнала что ты до сих пор не забрала ее вещи оттуда.?
Yet here we are. А мы уже здесь.
Yet even then I knew. Но уже тогда я знал.
Yet it's past eight o'clock. А уже девятый час.
In fact, many of the organizations that are here - the Acumen Fund, I think ApproTEC we have running, I'm not sure if that one's up yet - and many of the people who have presented here are running through Google Grants. Многие из этих организаций - Фонд Акумен [сообразительности], АппроТЕК, правда, я не уверен, что мы с ним уже работаем, - и многие люди, которых мы тут представили, осуществляют Гранты Google.
That process has yet to be completed, but now the judiciary and the Ministry of Justice have recruited training directors and the Ministry has established a training unit, and the workplans should therefore be implemented. Этот процесс предстоит еще завершить, но судебная система и министерство юстиции уже набрали директоров по профессиональной подготовке, а министерство учредило группу по профессиональной подготовке; таким образом, есть основания надеяться, что планы работы будут реализованы.
PATTY, HAVE THEY GONE YET? Пэтти, они уже ушли?
STEPHEN CALL YOU YET? Стивен уже звонил тебе?
Yet change is coming. Однако уже намечаются изменения.
Yet here we are. Но мы уже здесь.
Yet you are here. Но вы уже здесь.
Yet it is certainly one way to overcome the institutional blockade that now looms. И в тоже время это определенно единственный способ преодоления институциональной блокады, очертания которой уже появились на горизонте.
Yet trade policies have long been gender-blind. И тем не менее в торговой политике гендерная проблематика вот уже долгое время не учитывается.
Yet, after just a few weeks of use, you'll throw this material in the trash. Однако, уже через несколько недель использования этот материал окажется в мусорном ведре.
Yet most employers still expect to obtain pre-trained talent from schools, universities, and other companies. Впрочем, большинство работодателей всё ещё рассчитывают получать уже подготовленные таланты из школ, университетов и других компаний.
Yet France and Germany, with Britain and Italy not far behind, say such criticism is outdated. Наконец, Франция и Германия, наряду с Великобританией и Италией, заявляют о том, что подобная критика уже неактуальна.
Yet the BBC reported in 2000 that the fabled Northwest Passage was already without ice. Но в 2000 году Би-би-си сообщала о том, что в легендарном Северо-Западном проходе уже не было льда.
Yet international donors are dragging their feet both in meeting existing commitments and in making new ones. Тем не менее, международные доноры затягивают как выполнение уже имеющихся обязательств, так и принятие новых.
Yet these communist apparatchiks were not the same people they had been. Тем не менее, эти коммунистические аппаратчики были уже не теми, что в прошлом.
Yet at the same time, your presidency has displayed flexibility in taking up emerging issues in an appropriate manner. Ваш опыт показывает, что необходимо стремиться к тому, чтобы рассмотрение встающих острых проблем не наносило ущерба обсуждению других вопросов, которые уже занесены в повестку дня Совета, и не приводило к затягиванию их решения.
Yet for more than two millennia the entire universe blesses them. Но вотъ уже болѣе двухъ тысячелѣтiй ублажаетъ ихъ вся вселенная.