Примеры в контексте "Yet - Уже"

Примеры: Yet - Уже
Had we even settled on a name yet? Мы ему тогда уже дали имя?
It also says that the complainant's body no longer bore any sign of ill-treatment, yet his sister saw such signs on his wrists and behind his right ear and his wife saw marks of cigarette burns. Отмечается также, что на теле заявителя уже не было никаких следов жестокого обращения, однако сестра заявителя видела такие следы на его запястьях и за правым ухом, а его жена нашла на его теле следы сигаретных ожогов.
Although the Ministry had issued the list of cultural heritage assets under temporary protection for the third time, none of the sites and assets has yet been placed under permanent protection, as envisaged in the Law on Cultural Heritage. Хотя министерство публикует список объектов культурного наследия, находящихся под временной охраной, уже в третий раз, ни один из объектов и культурных ценностей еще не взят под постоянную охрану, как это предусмотрено Законом о культурном наследии.
Currently, Asia and the Pacific is home to just over half of the world's population of older persons, yet by 2050 almost two thirds of the world's elderly will be living in the region. В настоящее время в Азиатско-Тихоокеанском регионе проживает чуть больше половины пожилого населения планеты, но уже к 2050 году здесь будет проживать почти две трети пожилого населения мира.
He urged Member States to cooperate to ensure the full implementation of the distinct yet complementary human rights due diligence policy (HRDDP) and policy on human rights screening of United Nations personnel and thanked all Member States that had already done so. Он настоятельно призывает государства члены сотрудничать в деле полного осуществления отдельной и в то же время вспомогательной политики должной осмотрительности в вопросах прав человека и политики отбора персонала с учетом прав человека и выражает благодарность государствам членам, которые уже сделали это.
a lot of the garbage is already at the dump, but there's one more neighborhood where the garbage hasn't been picked up yet. много мусора уже на свалке, но есть одно место, неподалеку отсюда, откуда мусор еще не вывозили.
is that you and I both know that I've been burned by you Winchesters before, yet you still call. То, что нам обоим известно, что я уже обжигался на вас, Винчестерах, и всё равно, ты вызываешь.
The Report of the Panel on United Nations Peace Operations (Brahimi report Report) had already referred, inter alia, to this issue; this the present report only reconfirms and highlights the fact that five years have passed and the issue is yet to be resolved. В докладе Группы по операциям Организации Объединенных Наций в пользу мира (доклад Брахими) уже указывалось, в частности, на эту проблему; в настоящем докладе лишь подтверждается и подчеркивается тот факт, что прошло уже пять лет, а проблема все еще не решена.
While DPKO has put in place a mechanism to evaluate and assess armed military contingents prior to their deployment, no such mechanism has yet been developed to assess pre-deployment preparedness of military observers. ДОПМ уже создал механизм оценки вооруженных военных контингентов до их направления в район миссии, однако еще не создан подобный механизм для оценки уровня предкомандировочной подготовки военных наблюдателей.
The representative of Uganda observed that, when he had raised an objection to a previous decision, he had been told that it had been adopted and could not be further amended, yet the decision under discussion appeared to have been amended after it had been adopted. Представитель Уганды отметил, что, когда он выразил возражение против предыдущего решения, ему сообщили, что оно уже принято и в него не могут вноситься дальнейшие изменения, однако, по его мнению, обсуждаемое решение было изменено после того, как оно уже было принято.
It should be noted that for over a year the Government of Italy has offered to fund the construction of new prison facilities, yet the Government of Afghanistan has inexplicably been unable to identify an adequate plot of land for the project. Следует отметить, что вот уже год правительство Италии предлагает выделить финансовые средства для строительства новых тюрем, однако правительство Афганистана по неизвестным причинам не может выделить подходящий участок земли под строительство.
Police detention of criminal suspects has yet to be assessed systematically by OHCHR in terms of respect for human rights of detainees, though individual cases of children and juveniles in police custody, torture and ill-treatment of criminal suspects have been documented. УВКПЧ предстоит еще провести систематическую оценку задержания полицией лиц, подозреваемых в совершении уголовных преступлений, на предмет уважения их прав, хотя уже документированы отдельные случаи содержания полицией под арестом детей и несовершеннолетних, применения пыток и жестокого обращения с лицами, подозреваемыми в совершении уголовных преступлений.
It is now 44 years after the conclusion of the NPT and 16 years after the conclusion of the CTBT (which, regrettably, has not even entered into force yet), so we can see how much time even a measured and pragmatic step-by-step approach requires. Прошло уже 44 года после заключения Договора о нераспространении и 16 лет после заключения ДВЗЯИ (который, к сожалению, еще даже не вступил в силу), и поэтому мы можем видеть, как много времени требует даже размеренный и прагматичный поэтапный подход.
l couldn't see him yet, but I could feel him... as if the boat were being sucked upriver... and the water was flowing back into the jungle. Я еще не видел его, но уже чувствовал, как будто лодку затягивало вверх по реке, будто вода текла обратно в джунгли.
Have you told him yet that you're... you? Ты уже сказала ему, что ты это... ты?
Do you know who do this? I don't know, yet. Вы уже знаете, кто это сделал?
Apart from information and data to be provided by other sites, THE PEP Clearing House could make use of its own sources of information originating from the organs and networks established and/or yet to be established in the framework of the THE PEP itself. Помимо сведений и данных, предоставляемых другими сайтами, координационный центр ОПТОСОЗ мог бы задействовать собственные источники информации, получаемой от подразделений и сетей, которые уже созданы и/или будут созданы в рамках самой ОПТОСОЗ.
The Court of Appeal dismissed the appeal, stating that it agreed with the reasoning of the lower court and pointing out that the action was premature, since there was no evidence that the complainants had as yet suffered any adverse consequences from the provision in question. Апелляционный суд отклонил жалобу, указав, что он согласен с аргументами нижестоящего суда, и подчеркнув, что иск является преждевременным ввиду отсутствия каких-либо свидетельств того, что истцы уже пострадали от каких-либо негативных последствий, вызванных указанной нормой.
In the video, viewers could see for the first time transformation sequences of three soldiers that hadn't yet appeared in the series (in the episodes that had already aired): Sailor Mars, Sailor Venus and Sailor Jupiter. В видеоклипы зрители смогли впервые увидеть трансформации трёх воинов, которые к моменту премьеры видеоклипа в сериале (в уже показанных сериях сериала) ещё не появлялись: Сейлор Марс, Сейлор Венеры и Сейлор Юпитер.
It's okay to be nervous about being back here at work, about failing, but you haven't even been back a full day yet, and already you're pushing to bend the rules. Это нормально, немного нервничать из-за возвращения на работу, из-за провалов, но ты даже не провела и одного полного дня здесь после возвращения и уже ты пытаешься нарушить правила.
So, did you guys, like, you know, do it yet? Так вы, ребята, уже, ну, знаешь, делали это?
But we're not done yet. Because then how do we go from Stage Four, which is great, to Stage Five? Однако, мы еще не закончили. Потому что, как тогда мы перейдем с Уровня Четыре что уже замечательно, к Уровню Пять?
"Have Sotheby's or Christie's delivered the Renoir yet?" She said, "Yes, it's here." "Сотбис или Кристис уже привезли Ренуара?" Эванс ответила: "Да, она здесь."
On the matter of training, the Controller had indicated on a previous occasion that training would be administered centrally by the Office of Human Resources Management, yet paragraph 29.18 referred to the provision of training. Что касается вопроса профессиональной подготовки, то Контролер уже указывал на то, что проведение профессиональной подготовки будет обеспечиваться в централизованном порядке Управлением людских ресурсов, однако в пункте 29.18 содержится указание на обеспечение обучения.
With regard to consolidation and further progress, we believe that it is important that the progress already made in the implementation of the note by the President be consolidated and that renewed and concerted efforts be made where progress is yet to be made. В том, что касается укрепления и достижения дальнейшего прогресса, мы считаем важным закрепить уже достигнутый прогресс в осуществлении рекомендаций, содержащихся в записке Председателя, и предпринять новые и согласованные усилия там, где еще предстоит добиться прогресса.