Примеры в контексте "Yet - Уже"

Примеры: Yet - Уже
While wider financial, management and authority frameworks are laid down clearly, a consistent policy on recovery of costs (or internal charging) for services has yet to be established. Если в более общих областях финансового регулирования, административного управления и распределения полномочий уже установлены четкие рамки, регламентирующие деятельность, то в области возмещения расходов (или внутренних взаиморасчетов) за услуги последовательная стратегия до сих пор отсутствует.
We must take stock of what has already been achieved and what is yet to be done to achieve the Goals on time. Мы должны оценить то, что уже достигнуто, и то, что еще предстоит сделать для своевременного достижения Целей.
All accommodation already constructed or yet to be constructed by UNAMID to accommodate personnel entitled to mission subsistence allowance are classified as substandard, as they lack basic amenities and have shared common facilities. Все жилые помещения, которые уже построены или только еще будут построены ЮНАМИД для размещения персонала, имеющего право на получение суточных участников миссии, относятся к категории ненормативных, поскольку в них нет основных удобств и они являются помещениями совместного общего пользования.
While a comprehensive agreement has yet to be achieved with neighbouring States to play a role in the prosecution of suspected pirates captured off the coast of Somalia, important progress has been made, and negotiations with a couple of countries are at an advanced stage. Хотя с соседними государствами еще не достигнуто всеобъемлющего соглашения в отношении их роли в судебном преследовании подозреваемых в пиратстве лиц, захваченных у берегов Сомали, существенный прогресс уже достигнут, и с рядом стран переговоры находятся на продвинутом этапе.
This crisis demonstrates the urgent need to establish and expand social protection systems around the world in order to protect those already living in poverty and to prevent yet more people being pushed into a life of poverty. Этот кризис свидетельствует о настоятельной необходимости создания и расширения во всем мире систем социальной защиты, с тем чтобы защитить тех, кто уже живет в нищете, и помочь еще большему числу людей, которые вскоре могут также оказаться в оковах нищеты.
The newly to be created electronic data file would need to be compatible with most if not all possible technical EDI solutions applied or yet to be applied in the Contracting Parties to the Convention. Новый электронный файл данных, который будет разработан, должен быть совместимым если не со всеми, то с большинством технических средств ЭОД, которые уже применяются или еще будут применяться договаривающимися сторонами Конвенции.
While UNICEF has made significant progress in capacity development, a more robust and holistic approach to capacity development has yet to be formulated and tested. И хотя ЮНИСЕФ уже добился существенного прогресса в области развития потенциала, к настоящему моменту все еще не завершена работа по созданию и проверке на практике более строгого и целостного подхода к деятельности в этой области.
Addressing the Council, the representative of Nepal pointed out that most of the Mission's mandate had been accomplished, but the country had yet to conclude its arrangements for the cantonment of Maoist armed personnel, which were being monitored by UNMIN. Выступая в Совете, представитель Непала отметил, что, хотя мандат Миссии уже в основном выполнен, в стране пока не достигнуты договоренности о сборе в определенных районах вооруженных маоистов под наблюдением со стороны МООНН.
The State party's measures to prevent and prohibit forced marriage were to be welcomed; it would be interesting to know whether the courts had made use of the provisions yet. Государство-участник приняло меры для предотвращения и пресечения принудительных браков, что следует приветствовать, и делегация, очевидно, сможет сообщить, представлялась ли уже судам возможность применить эти меры.
Some countries began to develop public procurement policies for wood and paper products several years ago and now have systems in place, whereas others did not start such a process as yet. Некоторые страны начали разрабатывать политику государственных закупок изделий из древесины и бумаги несколько лет назад и сегодня уже располагают соответствующими системами, в то время как другие страны еще не начинали такого процесса.
Do you know what's wrong with them yet? Вы уже узнали, что с ними?
Has Colonel Sheppard's team dialled in with a status report yet? Команда полковника Шеппарда уже сообщила о ситуации?
Although the basic facts had been known for two decades, the United Nations system and Member States had yet to acknowledge or mobilize around the existential threat posed by climate change. Хотя эти основные факты известны уже на протяжении двух десятилетий, система Организации Объединенных Наций и государства-члены так и не признали их и не мобилизовали усилия по борьбе с существующей угрозой, вызванной изменением климата.
Although there is as yet no national human rights commission, it should be pointed out that there are already specific institutions dealing with human rights issues. Хотя национальной комиссии по правам человека пока не существует, следует подчеркнуть, что уже имеются учреждения, занимающиеся проблемами, которые связаны с правами человека.
There was as yet no ombudsman for children, but a committee on the rights of the child had been set up in the Ministry of Education pursuant to a recommendation by the corresponding United Nations Committee. В настоящее время еще нет омбудсмена по делам о детях, однако в министерстве образования уже создан Комитет по правам ребенка согласно рекомендации соответствующего Комитета Организации Объединенных Наций.
It suggested that such forms of cooperation, to be pursued through already existing or yet to be established regional networks, should include the participation of assistance providers with a view to ensuring that identified needs were met in a coordinated manner. Она высказала предположение о том, что такие формы сотрудничества, которые следует осуществлять через уже существующие или пока еще не созданные региональные сети, должны предусматривать участие поставщиков помощи с целью обеспечить, чтобы выявленные потребности удовлетворялись на скоординированной основе.
For the Conventions it has already ratified, and the commitments made at regional and international levels, PNG has yet to adopt any action plan to implement them. Что касается уже ратифицированных конвенций и обязательств, принятых на региональном и международном уровнях, ПНГ еще предстоит принять план действий по их осуществлению.
As has already been said today, the first green shoots of an improvement in the global economy have not changed any fundamental indicators, so we cannot yet talk about strong trends in terms of emerging from the crisis. За первичными признаками улучшения, как сегодня уже было отмечено, в мировой экономике еще не последовало соответственное изменение фундаментальных показателей, что пока не позволяет говорить об устойчивой тенденции выхода из кризиса.
On a final and related note, it is clear that a number of States are at the early stage of developing a coherent policy for education in detention, others are midway through, and others yet are building on past efforts. В целом, в связи с этим следует отметить, что некоторые государства находятся в начальной стадии разработки последовательной политики в области предоставления образования в местах лишения свободы, другие уже прошли половину этого пути, а третьи развивают достигнутые ранее успехи.
Obviously, a good many social problems were yet to be resolved, but an immense amount of work had already been done since the country had gained its independence. Очевидно, что очень многие социальные проблемы еще предстоит решить, однако с момента обретения страной независимости уже проделана очень большая работа.
Well, you must have run the C.T. wrong or something, because it's been over 27 hours, and she still hasn't cried yet. Значит, ты плохо сделал КТ, потому что прошло уже 27 часов, а она ни разу не плакала.
Dr. Grey, we were wondering, did Dr. Stevens' surgery start yet or - доктор Грей, мы хотели спросить, операция доктора Стивенс уже началась?
That was a funny story about that car because when they agree to let us use it in the show, it hadn't been sold yet. Это была прикольная история с машиной, потому что когда они договорились использовать её в шоу, она была уже продана.
It would be useful to know whether its impact had been evaluated as yet, what the Government's role was in the event that negotiations were deadlocked, what incentives were provided and how small and medium-sized companies without union representatives were monitored. Было бы полезно знать, была ли уже проведена оценка его эффективности, какова роль правительства в случае, если переговоры зашли в тупик, какие стимулы предусмотрены и как осуществляется контроль за малыми и средними предприятиями, не имеющими представителей профсоюзов.
Did you tell Boden you can't get the church yet? Ты уже сказал Бодену, что не смог найти церковь?