you've been working here for 2 weeks and I haven't yet invited you. |
Вы работаете здесь уже 2 недели, а я все еще не пригласила Вас. |
I don't know yet, but the planning for the attack has been done |
Пока не знаю, но... они уже начали готовиться к операции. |
Well, I've been here 18 months and he hasn't been here yet. |
Ну, я здесь уже 18 месяцев и он не был здесь еще. |
Seung Jo, did you eat lunch yet? |
Сын Чжо, ты уже обедал? |
Have they told you a date for the nylon sale yet, Eilis? |
Эйлис, ты уже знаешь дату начала распродаж нейлоновых чулок? |
But the fact that they have selected members who have already been formally indicted by the War Crimes Tribunal and others who may yet be indicted will not affect our demand that they be extradited to the Tribunal. |
Однако тот факт, что они отобрали тех, кого уже формально осудил Трибунал по военным преступлениям, равно как и других, которые еще могут быть осуждены, не отразится на нашем требовании о предании их Трибуналу. |
As of now, the draft is still under discussion, but I see no problem in requesting the Secretary to circulate it informally because, as I said, it has yet to be formally submitted to the Committee. |
На данный момент этот проект резолюции все еще обсуждается, однако я не вижу проблем в том, что касается просьбы к Секретариату распространить его неофициальным путем, поскольку, как я уже отмечал, его надлежит представить на рассмотрение Комитета официальным путем. |
The Legal Subcommittee does not as yet have the space debris item on its agenda, but we note that some delegations have already expressed their interest in legal aspects of space debris. |
Пункт о космическом мусоре пока еще не включен в повестку дня Юридического подкомитета, однако мы отмечаем, что некоторые делегации уже проявили интерес к юридическим аспектам вопроса о космическом мусоре. |
Do you know the name of this progeny yet? |
Вы уже дали имя своему малютке? |
You put him down as AWOL yet? |
Вы уже сообщили о самовольной отлучке? |
Finch, you getting through to it yet? |
Финч, ты уже разобрался с проблемой? |
So. Well, have you named it yet? |
Ну, мы уже думали, или Тэд... |
Are you having a run on the banks yet? |
Уже началось массовое изъятие вкладов из банков? |
Not that it matters, but do we know who the daddy is yet? |
Вообще, это неважно, но мы уже знаем, кто его отец? |
You don't have to get up yet, but are you thinking seriously about it? |
Ты ещё не встаёшь, но уже всерьёз об этом думаешь, да? |
You have any dog fights yet? |
Уже успели поучаствовать в воздушных боях? |
You don't know me very well yet, but this is a big enough step for me tonight. |
Ты ещё не очень хорошо меня знаешь, но для меня и это уже очень смелый шаг. |
'Cause I... I don't think she's here yet. |
Я не думаю... не думаю, что она уже пришла. |
I believe we have passed through and completed the first and second phases but I cannot say with any level of certainty that we have entered this third phase as yet. |
Я считаю, что мы прошли и завершили первый и второй этапы, но не могу сколько-либо уверенно сказать, что мы уже приступили к этому третьему этапу. |
The work is not completed as yet, major difficulties still need to be overcome, but it appears already that there will be no regret for having undertaken this endeavour, where failure is more common than success. |
Эта работа еще не завершена, еще предстоит преодолеть значительные трудности, однако уже видно, что не придется сожалеть об осуществлении этой деятельности, в рамках которой шансов потерпеть неудачу больше, чем шансов добиться успеха. |
Unfortunately, consensus was not reached on the medium-term plan for the years 1998-2001 during the deliberations of the Committee on Programme and Coordination (CPC), yet the budget process for the next biennium has, of necessity, already begun. |
К сожалению, в ходе прений в Комитете по программе и координации (КПК) не был достигнут консенсус в отношении среднесрочного плана на период 1998-2001 годов, а процесс подготовки бюджета на следующий двухгодичный период в силу необходимости уже начался. |
The columns of refugees, as well as the Serbian settlements, have been shelled by air and artillery forces and, according to the data which are not final yet, over 500 persons have been killed. |
Колонны беженцев, а также сербские поселения подвергаются авиационным бомбардировкам и артиллерийским обстрелам, и, по данным, которые еще не являются окончательными, уже погибли более 500 человек. |
Although the work on the framework has not been finished yet, the information and ideas deriving from this initiative have been spread and have been incorporated in a number of school curricula. |
Хотя работа по созданию вышеупомянутых основ еще не закончена, информация и идеи, которые связаны с данной инициативой, уже получили распространение и включены в целый ряд учебных курсов. |
The Government thus far has turned to WFP, yet WFP itself is facing funding constraints which put in jeopardy its ability to meet the food assistance needs of its current caseload in 1999, let alone to expand the number of its beneficiaries. |
До сих пор правительство полагалось на помощь со стороны ВПП, однако в настоящее время ВПП испытывает финансовые трудности, что ставит под угрозу его способность обеспечивать в 1999 году оказание продовольственной помощи в прежних объемах, не говоря уже об их увеличении. |
Four years have gone by, yet there still exists a divergence of views among Member States on all major issues, such as the composition and size of the Security Council and, above all, the question of the veto. |
Прошло уже четыре года, а государства-члены по-прежнему расходятся во мнениях по всем основным вопросам, таким, как состав и численность Совета Безопасности, и, прежде всего, по вопросу о праве вето. |