Do you feel expendable yet? |
Ты знаешь, что твои час уже настал? |
Yet sooner or later in every man's life there comes a day when it is not easy, a day when he must choose. |
Но рано или поздно в жизни каждого человека наступает день, когда это уже не так легко, день, когда он должен выбирать. |
Yet now here we are with two healthy heirs, an estate in good order, and I wonder what I've done to deserve it? |
А уже сейчас у нас два здоровых наследника, поместье в полном порядке, и я удивляюсь, чем я это заслужил? |
Yet in spite of the progress already accomplished by the Working Group, a considerable divergence of views, even on the most important aspects of Security Council reform, still lingers among Member States and the prospects for compromise are still fairly remote. |
Однако, несмотря на уже достигнутый Рабочей группой прогресс, среди государств-членов по-прежнему сохраняются значительные расхождения во мнениях, даже по самым важным аспектам реформы Совета Безопасности, и перспективы компромисса по-прежнему являются отдаленными. |
International cooperation in the fight against organized crime should be based on a commitment to comply with the relevant international instruments. Yet certain powerful States were insisting on applying their own rules to specific matters already regulated by recognized norms of international law. |
Борьба международного сообщества против организованной преступности должна основываться на обязательстве соблюдать соответствующие международно-правовые акты, хотя некоторые развитые государства настаивают на применении своих собственных правовых положений к определенным вопросам, которые уже регламентированы действующими нормами международного права. |
Yet the international community has long recognized that, in addition to the special mandate and crucial role of the ICRC for the protection of civilians in armed conflict, other agencies, including UNHCR, can have important protection and assistance functions. |
Тем не менее международное сообщество уже давно признало, что, помимо МККК, наделенного специальным мандатом и играющего важнейшую роль в деле защиты гражданских лиц во время вооруженных конфликтов, важные функции защиты и помощи могут выполнять и другие учреждения, в том числе УВКБ. |
Yet many citizens, governments and businesses are already part of an open information society that uses electronic media like e-mail, the Internet, cellular phones, display boards and digital television to access and propagate information. |
Вместе с тем многие граждане, правительства и представители деловых кругов уже являются частью открытого информационного общества, использующего такие электронные средства, как электронную почту, Интернет, средства сотовой связи, электронные доски и цифровое телевидение для доступа к информации и ее распространения. |
Yet, within indirect rule structures, traditional leaders now derived their authority largely from the colonial Power, which allowed them to advance and legally entrench their own interests without having to consider disenfranchised groups within the communities, including women. |
При непрямой же системе правления авторитет традиционных лидеров уже во многом зависел от колониальной державы, которая давала им возможность продвигать и юридически закреплять их собственные интересы, не учитывая интересы бесправных внутриобщинных групп, включая женщин. |
Yet others questioned the idea of "new manifestations" in the aftermath of 11 September 2001, arguing that those forms of discrimination, which were heightened after 9/11, had already existed. |
Другие же участники оспорили представление о "новых проявлениях" после 11 сентября 2001 года, доказывая, что формы дискриминации, которые усилились после 11 сентября, уже существовали ранее. |
Yet in some of these countries health professionals are being trained at considerable public expense, only to leave and work in countries that already enjoy among the finest health systems in the world. |
Однако в некоторых из указанных стран значительный объем государственных средств расходуется на подготовку специалистов системы здравоохранения, которые уезжают и работают в странах, уже имеющих наиболее эффективные системы здравоохранения в мире. |
You've done nothing yet. |
Вы еще ничего не сделали, а уже решили помыть руки? |
Are my dates here yet? |
Те, с кем у меня назначено свидание, уже пришли? |
You analyzed that mana yet? |
Ты уже сделал анализ нашей "манны"? |
We cross over yet? |
Мы уже добрались до того перекрестка? |
She cancel it yet? |
Она уже забрала его у Нардели? |
Ready to kill her yet? |
Уже хочешь ее убить? - Кого, Хеди? |
Are we there yet? |
Мы уже пришли? -Почти. |
Is she pregnant yet? |
О. А она уже беременна? |
have you left yet? |
ЭРИКА Да, я уже еду. |
Yet around the world, this concept has already taken root in a common and growing understanding that human security is a people-centred, holistic approach that has utility in our world of interrelated and complex threats which often have blurred boundaries and require complex and coordinated responses. |
Во многих странах мира эта концепция уже укоренилась в виде общего и растущего понимания того, что безопасность человека является всеобъемлющим подходом, ориентированным на человека, который применим в нашем мире взаимосвязанных и комплексных угроз, имеющих нередко размытые границы и требующих всеобъемлющих и скоординированных ответных мер. |
You scared enough yet? |
Ну как, уже очень страшно? |
Anyone claiming responsibility yet? |
Кто-то уже взял на себя ответственность? |
Has Peppe arrived yet? |
Пеппе уже тут? - Еще нет... |
Have you told Nick yet? |
Ты уже сказала Нику? - Что сказала? |
Is anything happening yet? |
Ну, что-то уже наконец-то происходит? |