Примеры в контексте "Yet - Уже"

Примеры: Yet - Уже
I am not sure whether this gamekeeper is yet ready to turn poacher. не уверен, что такой егерь, как я, уже готов превратиться в браконьера.
There were however many problems in applying the law, not all of which had yet been solved. Тем не менее имеется целый ряд проблем, связанных с правоприменением, не все из которых уже решены.
Although hardly in crisis (yet), Japan's fiscal situation grows more alarming by the day. Хотя в Японии едва ли (уже) наступил кризис, состояние её бюджета день ото дня выглядит всё более тревожным.
Munitions clearance programmes in dozens of countries now have to address the ERW issue, yet relatively little detailed technical information is available to assist them. Конечно, в рамках программ разминирования боеприпасов в десятках стран уже приходится сталкиваться с проблемой ВПВ, но все-таки в наличии пока еще имеется довольно мало детальной технической информации в качестве подспорья для них.
While it has yet to enter into force, the CTBT has already made a powerful contribution to non-proliferation and disarmament. Несмотря на то, что он пока не вступил в силу, ДВЗЯИ уже внес весомый вклад в деятельность в области нераспространения и разоружения.
In almost all cases, it was very difficult to distinguish clearly between the ongoing activities and programmes and those that were yet to be implemented. Почти во всех случаях было весьма трудно провести четкую грань между уже осуществляемыми видами деятельности и программами и работой, которую еще предстоит выполнить.
Half of the houses damaged have not been reconstructed yet, not to mention the churches and the monasteries. Половина поврежденных домов до сих пор не восстановлена, не говоря уже о церквях и монастырях.
The members of the Inter-Agency Procurement Working Group had been discussing the issue for years, but had yet to reach a conclusion. Члены Межучрежденческой рабочей группы по закупкам обсуждают этот вопрос уже в течение ряда лет, однако до сих пор не пришли к какому-либо выводу.
While several of the audit recommendations had already been accepted and acted upon, others had yet to be properly addressed. В то время как ряд рекомендаций, сделанных в результате ревизии, уже одобрены и приняты к исполнению, другие дожидаются надлежащего рассмотрения.
In Burma, it has now been more than three weeks since the cyclone struck, yet humanitarian access remains, at best, inconsistent. В Бирме прошло уже три недели после того, как на страну обрушился циклон, однако гуманитарный доступ по-прежнему в лучшем случае остается нестабильным.
His trial, held in camera, has now entered its fourth year and no verdict has yet been issued. Судебное разбирательство по его делу, происходящее в закрытом заседании, длится уже четвертый год, и приговор еще не вынесен.
No decision had yet been taken on the introduction of an identity card in the United Kingdom, but the Government had carried out public consultations. Пока еще не принято решение о введении в Соединенном Королевстве удостоверений личности, но правительство уже провело консультации с общественностью.
Agreement has been reached in principle and a directorate has been established, but this has yet to produce any real recommendations or results. Принципиальная договоренность в этом отношении уже достигнута и уже сформирован директорат, однако каких-либо реальных рекомендаций или результатов пока еще нет.
However, the majority of us who have embraced democracy are yet to reap the fruits of that change. Вместе с тем большинство из нас в странах, уже пришедших к демократии, пока не имеют возможности воспользоваться плодами этих перемен.
There were no figures yet for Sharon, but two tenders already published promised the construction of 712 housing units in Ma'aleh Ephraim and Ma'aleh Adumim. Пока нет данных в отношении Шарона, однако два уже опубликованных тендера предусматривают строительство 712 единиц жилья в Маале-Эфраиме и Маале-Адумиме.
It was unpayable, yet it had already been paid off many times. Погасить ее невозможно, и тем не менее она была уже выплачена многократно.
These new proposals result from the fact that the "vignette" system is already in operation in different countries, but there is no definition yet. Эти новые предложения разработаны ввиду того, что система "виньеток" уже применяется в различных странах, однако ее определение еще не разработано.
Many other countries were experiencing significant slowdowns, while yet others had already plunged into acute economic crisis and recession. Во многих других странах ожидается заметное замедление роста, а некоторые уже находятся в состоянии экономического кризиса и спада производства.
The book for the new epoch has yet to be written, but I have a proposed title: Capitalism and Skepticism. Книга для новой эпохи пока еще не написана, но у меня уже есть подходящее название: Капитализм и Скептицизм.
Here we are on 29 September and nothing has yet been done seriously to implement an Agreement that was reached on 10 July. И вот сегодня уже 29 сентября, а до сих пор ничего не сделано для серьезного выполнения Соглашения, подписанного 10 июля.
There are, as yet, no systematically collected indicators of child psychosocial and cognitive development, although a number of community-level indicators and systems are being piloted. Пока еще отсутствуют собранные на систематической основе показатели психо-социального и умственного развития детей, хотя экспериментальные разработки ряда показателей и систем на уровне общин уже проводятся.
Although the housing development project has not been completed yet, it may be said that its implementation generally confirms the expected impact. Хотя данный проект жилищного строительства пока еще не завершен, уже можно сказать, что его осуществление в целом соответствует прогнозировавшемуся результату.
However, we have as yet to see a formal plan and the associated budget for this effort, and time is growing short. Однако нам еще предстоит увидеть официальный план этого предприятия и связанный с ним бюджет, а время уже поджимает.
The Committee notes that of the 73 projects that had been approved, 26 were ongoing while 47 had yet to start. Комитет отмечает, что из 73 утвержденных проектов 26 уже осуществляются, а 47 еще нет.
Earlier guidance continues to be operationalized with some promising results, yet more needs to be done to realize the full value of these system-wide approaches. Работа по осуществлению ранее вынесенных рекомендаций продолжается и уже дала некоторые обнадеживающие результаты, однако для полной реализации возможностей этих общесистемных подходов требуются дополнительные усилия.