Примеры в контексте "Yet - Уже"

Примеры: Yet - Уже
Have you guys done it yet? У вас уже было "это"?
She wants to see if I've learned full control in the real world yet. Она хочет посмотреть, научилась ли я уже себя полностью контролировать в обществе.
Already on a bartender's schedule, and he hasn't even started the job yet. Уже живет по расписанию бармена, а он еще даже не начал работать.
There's no way they haven't checked our cells yet. Они наверняка уже проверили наши камеры.
I don't know if she booked her flight yet. Я-я не знаю, забронировала ли она уже билеты на самолет.
I don't think that... a decision has yet been made. Не думаю, что... Решение уже было принято.
He wished to know how large an area had yet to be cleared of landmines and what steps would be taken in that regard. Он хотел бы знать, на какой площади уже проведены работы по разминированию и какие меры будут приняты в этой связи.
The night shift hasn't even started yet, and you're giving everybody a headache. Ночная смена еще даже не началась, а от вас уже у всех голова кругом.
The container hasn't even been weighed yet, but customs agents are already arriving at the yard. Контейнер ещё даже не взвесили, а таможенники уже прибывают во двор.
However, it has yet to receive a definitive response from those States, which have provided the Lebanese side with the equipment requested. Однако она пока не получила окончательного ответа от этих государств, которые уже предоставили ливанской стороне запрошенные технические средства.
The Ministry of Justice has yet to gain full and effective control over detention facilities, although training has been provided for hundreds of new judicial police. Министерству юстиции еще предстоит получить полный и эффективный контроль над местами содержания под стражей, хотя уже было предоставлено обучение для сотен новых сотрудников судебной полиции.
The National Constitutional Review Commission is nearly halfway into its one-year lifespan, but has yet to become operational. Прошло уже почти полгода из годичного срока полномочий Национальной комиссии по конституционной реформе, а она еще не приступила к исполнению своих обязанностей.
The Committee looks forward to an assessment of the first year of implementation, together with an analysis of the benefits achieved and those yet to be realized. Комитет ожидает результаты оценки первого года их внедрения вместе с анализом уже полученных и еще не реализованных выгод.
There has already been some improvement, but more has yet to be done. Несмотря на уже достигнутые успехи, сделать предстоит еще многое.
He also stressed that probably it is not the time yet to discuss this issue but we can see the difficulties that exist. Он также подчеркнул, что, вероятно, пока не настало время обсуждать этот вопрос, хотя существующие трудности уже очевидны.
The timeframe for such a transition is taking longer than the envisaged 18 months and cannot yet be presented as "successful or completed". Переходный процесс уже занял больше, чем предусмотренные 18 месяцев, и пока не имеет статуса «успешно выполнен» или «завершен».
Have you answered that letter yet? Вы уже ответили на то письмо?
The benefits from such systems are largely yet to be established, while the proposed gtr responds to a major current safety need. Преимущества таких систем во многом еще предстоит установить, в то время как предлагаемые гтп уже решают существующую проблему обеспечения безопасности.
While the General National Congress has already passed the ratification of the Convention with a general reservation, the ratification instrument has yet to be deposited. Хотя Всеобщий национальный конгресс уже утвердил ратификацию Конвенции с одной общей оговоркой, документ о ратификации пока еще не передан на хранение.
A working group has been created and has met a number of times, but no such definition has yet been agreed in Belgium. Была образована рабочая группа, которая уже провела ряд заседаний, но соглашения по определению этого понятия в Бельгии пока не достигнуто.
Lilith, has my twitch gone yet? Лилит, ведь моя судорога уже прошла?
Anyone done blitz kick yet, the finisher move? Кто-нибудь уже сделал блицкриг, сокрушающий удар?
The Treaty has been in force for nearly 40 years; the cold war has, thankfully, long been over, yet the nuclear disarmament commitment that the nuclear-weapon States parties undertook under article VI has yet to be implemented. Этот Договор действует уже почти 40 лет; холодная война, к счастью, давно закончилась, и, тем не менее, обязательства по ядерному разоружению, которые взяли на себя ядерные государства в соответствии со Статьей VI, остаются невыполненными.
But we've already met, sir and I didn't leave yet. Но мы уже встретились, сэр, а я ещё не уволилась.
Has he finished his homework yet? Он уже закончил свою домашнюю работу?