| We'll call in each morning, and help you get things on an even keel. | Мы будем заходить каждое утро и помогать вам наладить дела. |
| Well, right now I have better things to do than to gossip about boys. | Сейчас у меня есть дела поважнее сплетен о парнях. |
| Win again and then things maybe start getting serious around here. | Выигрываешь снова, и дела начнут налаживаться. |
| We handle all cases involving aliens and things that go bump in the night. | Мы расследуем все дела, включающие пришельцев и бла-бла-бла. |
| The Chief has more important things to decide than your meat. | У господина пристава есть дела поважнее вашего. |
| We've got more important things to deal with right now. | Сейчас у нас есть дела поважнее. |
| Simon's got more important things to do, he's got a mission. | У Саймона есть дела поважнее, у него миссия. |
| I have more important things to do than search for another member of the female Bart Bass fan club. | У меня есть дела поважнее розыска еще одной участницы женского фан-клуба Барта Басса. |
| I have better things to do with my time than eavesdrop, like heal your brother. | У меня есть дела и поважнее, чем подслушивать вас, например исцеление твоего брата. |
| But that's not how things work around here. | Но так у нас дела не делаются. |
| You got bigger things to worry about. | У тебя есть дела и поважнее. |
| I'd love to stay for breakfast but I have things to do. | Хотелось бы остаться с тобой на завтрак... но дела ждут. |
| After all, He-Who-Must-Not-Be-Named... did great things. | В конце-концов, тот, Кого-не-называют-по-имени, творил великие дела... |
| If things get too rough, the Fed will cut rates back. | Если дела пойдут с трудом, то ФРС сократит процентные ставки до первоначального уровня. |
| We say they did these bad things that make it just that they should go to prison. | Мы говорим: они совершили ужасные дела, из-за которых будет справедливо их посадить. |
| Russians remember that when Stalin felt that things were getting too quiet, he would shake people up with a purge. | Русские помнят: когда Сталин чувствовал, что дела идут слишком спокойно, он проводил чистку. |
| Few argue that things are all wonderful with President Chávez. | Некоторые доказывают, что с президентом Шавезом дела идут замечательно. |
| When things were more casual, the drama was dunzo. | Когда дела касались более простых отношений, я обходилась без драмы. |
| So long as they can settle things withouttrouble. | До того времени, пока они не смогут решать свои дела без проблем. |
| We've got things to do. | Ты же знаешь, что у нас еще дела есть. |
| They can react negatively even to the worst things. | Но факт, что и эти наихудшие дела могут подействовать плохо. |
| He said things were a bit tight at the moment. | Он сказал, что сейчас дела обстоят туговато. |
| We got better things to do than listen to two confused kids flirt with each other. | У нас есть дела поинтересней, чем флирт двух запутавшихся подростков. |
| From the looks of things, Valerie Castillo's better half was knee-deep. | Похоже, что, дражайшая половина Валери Кастильо был по уши замешан в темные дела. |
| It seems that the FBI has more pressing things to do than to shut down an international aid organization. | Кажется, у ФБР есть дела поважнее, чем прекращать работу международной организации помощи. |