Примеры в контексте "Things - Дела"

Примеры: Things - Дела
Things are looking up in court? Дела в суде налаживаются? - Немного.
Things are going to get exciting here Дела здесь пойдут более чем захватывающе.
Things are... really looking up, and... Кажется, дела идут на лад, и...
Things have clearly moved on from Copenhagen, when the priority was to reach agreement between those countries that have been chiefly responsible for global warming. Дела сдвинулись с места, начиная с Копенгагена, когда приоритетом было достижение соглашения между теми странами, которые в основном были ответственными за глобальное потепление.
Things are slow for actors this time of year. в это время года у актеров дела не очень, но как только начнется новый телесезон...
Things were pretty sweet with you and your sugar daddy, weren't they? Дела у тебя и твоего сладкого папика были довольно хороши, не так ли?
Things went well with Ms. Kyle, I take it? Полагаю, дела с мисс Кайл идут хорошо?
Things are bad out there and we were trying... we are trying to survive. Дела у нас шли не так хорошо и мы пытались... мы пытаемся выжить.
Bill: Things are moving very quickly here, aren't they? Дела здесь движутся очень быстро, не так ли?
(Sheila) 'Things aren't too good this end.' Но здесь дела не идут очень, Фрэнк.
Things good down at the gold room? Как там идут дела в "золотой комнате"?
Things have not been going well in Afghanistan, to say the least, and Pakistan looks ever more unstable. В Афганистане дела шли не особо хорошо, если не сказать больше, а Пакистан выглядит дестабилизированным сильнее, чем когда-либо.
HOW WERE THINGS GOING FOR HER AT WORK? А как обстояли дела на ее работе?
DO YOU MEAN COMPARED TO THE WAY THINGS RAN WITH OTHER BOSSES? В смысле, в сравнении с тем, как шли дела при старых боссах?
THINGS DIDN'T GO VERY WELL WITH MARTY AND ILSA LAST NIGHT. У Марти и Ильзы не очень пошли дела вчера вечером.
Things haven't been going so well for you lately, have they, Bud? В последнее время дела у вас идут не так хорошо? Да, Бад?
Things went wrong in Prague, I don't know why, but I know I can do this. Дела пошли наперекосяк в Праге, я не знаю почему, но я знаю, что могу сделать это.
Things are going great and what do you do the second you get the chance? Дела идут серьезные, и что ты делаешь сразу после того, как получил шанс?
Things can go wrong for many reasons. Some of these reasons could be external - such as collapse of the international financial system; but many could be internal - such as poor governance, civil war, deteriorating environment, and so on. Дела могут пойти не так по многим причинам: некоторые из этих причин могут быть внешними - как, например, коллапс международной финансовой системы; но многие причины могут иметь внутренний характер - такие, как плохое управление, гражданская война, ухудшение состояния окружающей среды и т.д.
"Things slowly return to normal"You learn not to think about those who are no longer, Дела медленно возвращаются на круги своя, учимся не напоминать о тех, что не вернулись.
Things with Julie are I'm so grateful to you and Taylor, but Kaitlin, she Just... Дела с Джули хороши... и я так благодарен тебе и Тейлор, но Кейтлин... она только
Where are things with Russo? Как дела с Руссо? - От него что-то слышно?
Well, things are - ...things took a turn. Ну, дела приняли оборот.
HOW'S THINGS HERE? - CRAZY. HECTIC. Как тут у вас дела? Суета, разная ерунда.
Do you know what it said? "Things are looking up for somebody close to you." Знаешь, что у меня было? «У близкого вам человека дела пойдут в гору».