And how are things with the parents? |
А как там дела с родителями? |
Then as things go south at Darnley Hall, Joan Rayner, Eddie's wife, has an aneurism. |
И когда в Дарнли Холле дела пошли наперекосяк, у Джоан Рейнер, жены Эдди, случилась аневризма. |
Said I need to take it easy, but I can start doing normal things again, for a few hours. |
Велел быть поаккуратнее, но я могу начать делать обычные дела по паре часов в день. |
So how are things going with you two? |
Как у вас двоих идут дела? |
How are things in Ladieswear, Clara? |
Как дела в Дамской одежде, Клара? |
If you don't like the way I run things, take it up with the Council. |
Если тебе не нравится, как я веду дела, обсуди это с Советом. |
Right, so, I just spoke to Leah and it turns out things are bad. |
Так, я только что говорил с Лией, и оказалось, дела плохи. |
What you have to do here, Daniel, is take things in both hands - and explore the envelope. |
Что тебе придется здесь делать, Даниэль, это взяться за дела обеими руками и проявить усердие. |
I have to do my things, please! |
У меня есть свои дела, пожалуйста! |
Maybe my imagination's limited but I'm finding it hard to see just how much worse things could be. |
Может, у меня ограниченное вооображение, но мне трудно представить, как дела могут обстоять хуже. |
We'll do great things together, boys! |
Нам предстоят великие дела, ребята! |
This is the last thing I want us to do, because we have some things to do. |
Этого мне совсем не хотелось бы, поскольку у нас есть другие дела. |
Elsewhere, with Riddler and Penguin, things didn't go so well as Ed's tired and convoluted revenge plot (thankfully) gasped its last breath. |
В другом месте, с Загадочником и Пингвином, дела шли не так хорошо, как Эд устал и замысловатый мстительный сюжет (к счастью) ахнул последний вздох». |
I'm sure you must have things to do in the bathroom, Birdie, dear. |
Я думаю, у тебя найдутся дела в ванной, дорогая. |
And to say that I'm sorry for the way things are between us right now. |
И сказать, что Я прошу прощения за то, как обстоят дела между нами сейчас. |
If you're doing things you don't want anyone to see, - darkness certainly makes it easier. |
Когда творишь незаконные дела и хочешь это скрыть, темнота определенно помогает. |
Places to go, people to see, things to do. |
Нас ждут миры, куда мы можем отправиться, люди, с которыми мы можем встретиться, дела, которые мы можем совершить. |
Maurice always had more than me, so he took things into his own hands. |
Морис всегда значил больше, чем я, поэтому он и брал все дела в свои руки. |
I think this is a sign of things to come, and it's not looking good. |
Думаю, это знамение, и, похоже, дела плохи. |
To achieve more, it is, in fact, important to do fewer things - but to do them better. |
Для достижения более весомых результатов необходимо, по сути дела, делать меньше, но лучше. |
The well-known artist has fallen into oblivion, things are not going so well as in the old days. |
Известный ранее художник впал в забвение, дела идут совсем не так хорошо, как в прежние времена. |
When things are running smoothly with the Irish, I'll do my best to get Munson clear of all the charges. |
Когда дела с ирландцами пойдут гладко, я сделаю всё возможное, чтобы снать с Мэнсона все обвинения. |
She had been "very skeptical" about signing with a major record label in fear that things would not work out in her favor. |
Она была «очень скептической» о подписании с крупным лейблом в страхе, что дела не будут работать в её пользу, как это было ранее в её карьере. |
In fact, Dortmunder gets worried when things go smoothly and seems relieved when something does go wrong. |
И правда, Дортмундер начинает беспокоиться, когда дела идут гладко, и, кажется, испытывает облегчение, когда что-то идет не так. |
How are things on your side? |
Как там дела на вашей стороне? |