Примеры в контексте "Things - Дела"

Примеры: Things - Дела
I got things to do. У меня тут дела.
Captain, how are things progressing? Капитан, как продвигаются дела?
Boys, things are bad. Мальчики, дела плохи.
And, things continued to take turns for the worse. И дела пошли все хуже.
How are things down there? Как там дела внизу?
How are things up there? ' Как там дела наверху?
We all have things to do. Нас всех ждут дела.
There were problems almost immediately, resulting in on-going friction between the way Mutual wanted things done and how Jepko thought things ought to be. Практически сразу возникли проблемы, которые вызвали постоянные трения между тем, как хотела бы вести дела сеть Mutual, и как должны были обстоять дела по мнению Джепко.
Better things to do, love. Были дела поважнее, дорогая.
But I started getting very interested in Maria Montessori and her methods, and the way she went about things, and the way she thought it very valuable for kids to kind of discover things on their own rather than being taught these things overtly. Но вот я заинтересовался Марией Монтессори и её методикой, и вообще, как она делала дела, как она считала, что детям гораздо важнее самим открывать какие-то вещи, чем когда их этим вещам слишком очевидно учат.
We were supposed to have you help finish things for us, things we needed to do. Оказывается, ты должен был помочь нам завершить дела, которые мы не закончили здесь, на земле.
How are things going? Как у тебя дела?
I don't know what things are like for you DC folks, but things have gotten real bad for Frostburg with the recession. Не знаю как у вас городские ребята, но в Фростбурге после рецессии дела шли очень плохо.
And the proper translation of "cogito ergo sum" is "I shake things up, therefore I am." Metaphor shakes things up, giving us everything from Shakespeare to scientific discovery in the process. И истинный перевод "cogito ergo sum" - «Я перемешиваю, значит, я существую» Метафора создаёт перемешивание, и по ходу дела даёт нам всё от Шекспира до научных открытий.
But I started getting very interested in Maria Montessori and her methods, and the way she went about things, and the way she thought it very valuable for kids to kind of discover things on their own rather than being taught these things overtly. Но вот я заинтересовался Марией Монтессори и её методикой, и вообще, как она делала дела, как она считала, что детям гораздо важнее самим открывать какие-то вещи, чем когда их этим вещам слишком очевидно учат.
Look, she's our insurance policy in case things go sideways. Она-наш страховой полис в случае, если дела пойдут наперекосяк.
I've better things to do than listen to hysterical fantasies. У меня есть дела поважнее фантазий истерички.
I have better things to deal with right now, MacTaggert. Извини, у меня дела, МакТагерт.
They've got better things to do in the wild. У них есть дела и поинтереснее.
It can't come as a surprise that your way of handling things has caused some concern. Это именно твой стиль ведения дела стал опасением.
I have some things I want to do in Jamestown. У меня есть дела в Джеймстауне.
Well, I'm slowly checking things off my last-things-to-do- before-I-leave list. Ну, я медленно отмечаю дела мои последние дела, которые нужно сделать прежде чем я покину список.
But if you don't things could be pretty upsetting for Kitty. Но если не сделаешь этого, дела у Китти пойдут удручающим образом.
But outside Larvik city limits things were very different. Но за пределами городской черты Ларвика дела обстояли совершенно иначе.
A pathological need to put things off until the next day. Патологическая нужда откладывать дела на следующий день.