| I'm sure you can straighten things out. | Я уверен вы сможете поправить свои дела. |
| I was doing things. Shopping. | У меня были дела... шоппинг. |
| She has kept things going in my absence, and I will be forever grateful. | Она поддерживала дела в порядке в моё отсутствие, и я буду вечно благодарен. |
| With another victory in the bag, things were looking good for Top Gear UK. | С ещё одной победой в копилке, дела у британского Топ Гир шли отлично. |
| And maybe that it was bound to happen if things went well. | И, может быть, что это следовало ожидать, если дела шли хорошо. |
| If things get bad, the CIA will back me up. | Если дела пойдут плохо, ЦРУ прикроет меня. |
| So I can straighten out some of her things. | Я смогу уладить некоторые ее дела. |
| I think things will pick up even more once people come home from work. | Думаю, дела пойдут еще лучше, ведь многие придут после работы. |
| Have things not been going smoothly since I just... | Дела пошли не так гладко как только я... Да, да. |
| You don't need the Intersect to do great things. | Тебе не нужен Интерсект, чтобы делать великие дела. |
| You should explain to your daughter how things work around here. | Ты бы обьяснил дочери, как здесь дела делают. |
| I'm sorry about how things went down. | Мне жаль, что дела ухудшились. |
| I know how you handle things. | Я знаю, как ты решаешь дела. |
| Arastoo, things will go a lot faster if you just explain. | Арасту, дела пойдут намного быстрее, если ты просто объяснишь. |
| Well, things are bad, Bob. | Что ж, плохи наши дела, Боб. |
| Sounds like things are going better. | Похоже, ваши дела пошли на лад. |
| I guess he wants to... clear his conscience of all the other things he's done. | Полагаю, он хочет... очистить совесть за все дела, которые он совершил. |
| Roy, as you can see, things have been a little crazy. | Рой, как видишь, дела принимают не очень хороший оборот и... |
| So we can blow things up and no one will care. | Зато мы можем разнести всё вдребезги а никому нет дела. |
| But, you know, we're done with the way Dad did things. | Но, знаешь ли, мы не будем вести дела так, как вели при папе. |
| Detective Ryan brought me up to speed on things. | Детектив Райан ввёл меня в курс дела. |
| One night I'm down by Brooklyn Bridge trying to fix things up... | В ту ночь я был у Бруклинского моста в попытках поправить дела... |
| Now that's how you get things done at night. | Ах, вот как вы решаете дела ночами. |
| If you want to do things a different way, I'm game. | Если ты хочешь делать дела по-другому, я в игре. |
| I have some related things I need to take care of. | У меня есть дела, которые надо уладить. |