BUT WITH THE WAY THINGS ARE GOING, I'D SAY YOU HAVE NOTHING TO LOSE... |
Но при том, как сейчас идут дела, я бы сказал, вы ничего не проиграете. |
WELL, LOOK AT THAT, LIKE I TOLD YOU. MAYBE THINGS ARE LOOKING UP. |
О, смотри-ка - как я тебе и говорил, возможно, дела пойдут вверх. |
Things don't get settled the way they do on the inside! |
Дела тут не решаются так, как там. |
What things? Why? |
Мне нужно найти Жаклин, чтобы уладить кое-какие дела. |
Look, I know things. |
А я знаю, как обстоят дела. |
Do great things, wonderful things. |
Делать великие, чудесные дела. |
Family things, a few things. |
Семейные дела и всякое такое. |
HE USED TO TELL ME ALL THE TIME THAT THERE ARE THINGS WORTH DOING, AND THOSE THINGS WERE ALWAYS WORTH DOING RIGHT, |
Он постоянно говорил, что есть дела, которые надо делать, и делать это всегда, чтобы ни случилось. |
Things involving other things. |
Дела, связанные с другими делами. |
ARE YOU HAPPY WITH THE WAY THINGS HAVE BEEN RUNNIN' LATELY? |
Ты доволен тем, как в последнее время идут дела? |
Maybe things got ugly. |
Может, дела приняли плохой оборот. |
When things go wrong... |
Если дела пойдут плохо, обвинят меня... |
So things are loosening up. |
Так что дела, похоже, налаживаются. |
See how things... develop. |
Посмотрим, как будут... обстоять дела. |
How are things down there? |
Как дела в округе? - Все спокойно. |
How did things go? |
А у тебя как дела? Хорошо. |
That's like four things. |
Это уже больше похоже на 4 дела. |
But things seem different today. |
Однако сегодня дела, кажется, обстоят по-другому. |
Otherwise things will get worse. |
В противном случае дела пойдут еще хуже. |
The important things first. |
Серьезные дела - в первую очередь! |
Only until things improve. |
Да, но как только все дела наладятся... |
How are things going here? |
Ну, как здесь у тебя обстоят дела? |
How are things going? |
Как обстоят дела? -Нормально. |
How are things going? |
Как у вас с ней идут дела? |
New things to consider. |
Новые дела, которыми нужно заняться. |