Примеры в контексте "Things - Дела"

Примеры: Things - Дела
I guess you could safely say that things haven't gone so well tonight. Мне кажется, что можно с уверенностью сказать, что дела сегодня пошли не очень хорошо.
If things continue to go wrong, the money isn't all you'll lose. Если дела продолжатся плохо, то ты потеряешь не только деньги.
But things between us weren't so great. Но дела между нами были не очень хороши.
But you can't, because things have been bad. Но ты не в силах, потому что дела плохи.
At a certain point in time, in 1969, things were really bad. В одно время, в 1969 году, дела шли совсем плохо.
I will warn you, though, these things take a long time to put together. Однако должен предупредить, что такие дела требуют много времени.
You know, when things were good, we had eggs and sausages. Вы знаете, когда дела шли хорошо, на завтрак были яичница и сосиски.
When things were bad, we had porridge. Когда дела шли плохо, на завтрак была каша.
He and a firm like this could do great, evil things together. Он и такая фирма, как эта, могут делать злые дела вместе.
There's no telling what could happen if you try to force things. Нельзя предугадать, чтобы может произойти, если ты будешь форсировать ход дела.
But the contaminated DNA test will complicate things for the prosecutor. Но испорченный образец ДНК осложнит для прокурора ведение дела.
I tell them how things are and they take it or leave it. Я объясняю им, как обстоят дела, а они остаются или уходят.
Screw it, we have better things to worry about. К чёрту всё, у нас есть более важные дела, о чём переживать.
I was working in the shop before I went to the party, catching up on things. Я работал в магазине, прежде чем пойти на вечеринку, доделывал кое-какие дела.
I don't like the way things are going. Мне не нравится, как идут дела, Дживс,...
Unfortunately, I've got other things to do. К сожалению, у меня другие дела.
But you got another show to prepare for, and I've got things to do. Но тебе нужно готовиться к следующему шоу, а у меня дела.
But then things took on a new twist. Но потом дела приняли другой оборот.
I'm so glad things are going so well, Callie. Я так рад, дела идут хорошо, Кэлли.
And I've heard things are difficult on your side of the border, too. И я слышал, дела плохи по обе стороны границы.
I tried to stay out of things with George and Lemon. Я старался не лезть в дела Лемон и Джорджа.
No, I'd have to explain things. Нет, я только улажу дела.
Well, I discuss things with my wife, in bed. Я обсуждаю дела... со своей женой, в постели.
I think in some other reality, things didn't turn out so well. Кажется, в другой... реальности дела совсем плохи.
Just long enough for me to get some things figured out here. Пока я не улажу здесь кое-какие дела.