Just as you've done great things. |
Так же как и вы делали великие дела. |
Isn't it nice when things work out? |
Ну, разве не приятно, когда дела решаются сами собой? |
There are things I still have to do here. |
У меня еще есть незавершенные дела. |
But things might have to get worse before the political mood swings. |
Но дела должны пойти намного хуже, прежде чем произойдет переключение политических настроений. |
In fact, things might not work out so well. |
На самом деле дела могут пойти далеко не так удачно. |
But things are even better than those numbers imply. |
Но дела будут еще лучше, чем предполагают эти цифры. |
And some presidents have indeed done great things. |
И некоторые президенты действительно совершили великие дела. |
These things are none of your affair, respect the list. |
Эти дела тебя не волнует, выполняй список. |
He never discusses serious things anywhere else. |
Все важные дела решаются в офисе. |
You know, when things were good, we had eggs and sausages. |
Вы знаете, когда дела шли хорошо, на завтрак были яичница и сосиски. |
When things were bad, we had porridge. |
Когда дела шли плохо, на завтрак была каша. |
I did such things, from time to time when I went broke. |
Я делал такие дела время от времени, когда не было денег. |
Meanwhile, however, someone will have to run things and govern. |
Тем временем, кто-то все же будет должен вести дела и управлять. |
But, after decades of bloodshed, repression, and criminalization, things have begun to move in the right direction. |
Однако после десятилетий кровопролития, репрессий и криминализации дела стали двигаться в верном направлении. |
Managers can easily move from firm to firm when things go badly, avoiding any punishment. |
Менеджеры могут легко переходить из фирмы в фирму, если дела обстоят неважно, избегая наказания. |
Can't you two talk things over? |
Вы не могли бы решить свои дела где-нибудь в другом месте? |
And things are worse this time. |
А на этот раз дела обстоят еще хуже. |
And I still have things that I need... |
У меня все еще есть недоделанные дела... |
So, let's see how things are going now. |
Посмотрим, как обстоят дела сейчас. |
Down in southern Europe, things look very different. |
В южной Европе дела обстоят несколько иначе. |
Even with my help, things weren't easy. |
Даже с моей помощью дела не пошли лучше. |
If countries that adopt standards are defined as "safe" investments, foreign investors can justify their actions even if things go badly wrong. |
Если страны, которые принимают стандарты, будут определены как «безопасные для инвестиций», зарубежные инвесторы могут объяснять свои действия, даже если дела идут ужасно плохо. |
It would be dangerous for America if things went that far. |
Ситуация станет опасной для Америки, если дела зайдут так далеко. |
This sandstone wall that I'm proposing essentially does three things. |
Стена из песчаника, которую я предлагаю, сделает три дела. |
I'm sure he has far more important things - Please. |
У него наверняка есть более важные дела... |