Примеры в контексте "Things - Дела"

Примеры: Things - Дела
It's just, I know we have... bigger things on our minds than this. No. Это просто, я знаю, у нас есть... более важные дела, чем это.
And then if things are going really well, Then we'll go to kittens versus puppies. А если дела идут хорошо, мы переходим к сравнению котят и щенков.
Jack said if things broke bad, he wanted me to give this to the police. Джек сказал, что если дела пойдут плохо, то я должна буду передать это полиции.
It's not the best way to do things, but... Это, конечно, не самый лучший способ вести дела, но...
how are things back home in San Francisco? а как дела дома, в Сан-Франциско?
I'm going to be stuck over there, setting things up. Точно. После слияния я отправлюсь туда приводить в порядок дела.
He seems to be the most "in tune" with how things work in this century. Он, кажется, единственный «в теме» с тем, как обстоят дела в этом веке.
Unsuccessfully things are going on and the team - for the first time in its history, it falls to the third place in the standings of collectives. Неудачно идут дела и у команды - впервые в своей истории она опускается на третье место в зачете коллективов.
He runs the bar for the real owner, who's retired to Florida, and keeps him informed of how things are going. Он управляет баром для реального владельца, который уехал на пенсию во Флориду, и держит его в курсе того, как идут дела.
Now that I got things straight, I feel like I can finally make your sister an honest woman. Раз я уладил все свои дела, мне кажется, я могу предложить твоей сестре пристойную жизнь.
That's if we do get back, and the way things are going, it doesn't look like it. Это если мы вернемся обратно, а судя по тому, как идут дела, не похоже, что это случится.
I said, how are things going? Я сказал: как идут дела. Ничего?
I don't think we should leave Norland until we see how things stand between Elinor and Edward. Не думаю, что следует оставлять Норленд, пока мы не увидим, как обстоят дела между Элинор и Эдвардом.
Don't ever again involve yourself with the things I do. Больше не лезь в мои дела.
Even without a stadtholder, things seemed to be going well for the Republic and its regents both politically and economically. Даже без штатгальтера, казалось, что дела у Республики и её регентов шли хорошо и политически, и экономически.
If things have gone wrong, I'm talking to myself... and you've got a wet towel wrapped around your head. Я разговариваю сам с собой, а у тебя на голове мокрое полотенце... значит дела пошли плохо.
How are things with you and Roxie? Как дела у вас с Рокси?
Besides, we've got more important things to do, Кроме того, у нас есть более важные дела.
Little brother... if you can hear me, things out here aren't too good. Братишка... Если ты слышишь меня, дела тут, снаружи, не очень хорошо.
2 things at once: you make mistakes! Браться за два дела разом - значит не преуспеть ни в одном.
I'm sure the foreman has things need attending. Я уверен, что у бригадира есть дела, требующие внимания
How's things with you and Juliet? Как дела у тебя и Джулиет?
I don't know how they did things back in Rhode Island, but my school, students respect the rules. Не знаю, как обстоят дела на Род-Айленде, но в моей школе ученики уважают правила.
He's getting hard to handle, just when things are going good for us. С ним всё трудней, пока дела идут на лад.
How's things going at the store? Как дела в магазине, Кэсси?