| It's just, I know we have... bigger things on our minds than this. No. | Это просто, я знаю, у нас есть... более важные дела, чем это. |
| And then if things are going really well, Then we'll go to kittens versus puppies. | А если дела идут хорошо, мы переходим к сравнению котят и щенков. |
| Jack said if things broke bad, he wanted me to give this to the police. | Джек сказал, что если дела пойдут плохо, то я должна буду передать это полиции. |
| It's not the best way to do things, but... | Это, конечно, не самый лучший способ вести дела, но... |
| how are things back home in San Francisco? | а как дела дома, в Сан-Франциско? |
| I'm going to be stuck over there, setting things up. | Точно. После слияния я отправлюсь туда приводить в порядок дела. |
| He seems to be the most "in tune" with how things work in this century. | Он, кажется, единственный «в теме» с тем, как обстоят дела в этом веке. |
| Unsuccessfully things are going on and the team - for the first time in its history, it falls to the third place in the standings of collectives. | Неудачно идут дела и у команды - впервые в своей истории она опускается на третье место в зачете коллективов. |
| He runs the bar for the real owner, who's retired to Florida, and keeps him informed of how things are going. | Он управляет баром для реального владельца, который уехал на пенсию во Флориду, и держит его в курсе того, как идут дела. |
| Now that I got things straight, I feel like I can finally make your sister an honest woman. | Раз я уладил все свои дела, мне кажется, я могу предложить твоей сестре пристойную жизнь. |
| That's if we do get back, and the way things are going, it doesn't look like it. | Это если мы вернемся обратно, а судя по тому, как идут дела, не похоже, что это случится. |
| I said, how are things going? | Я сказал: как идут дела. Ничего? |
| I don't think we should leave Norland until we see how things stand between Elinor and Edward. | Не думаю, что следует оставлять Норленд, пока мы не увидим, как обстоят дела между Элинор и Эдвардом. |
| Don't ever again involve yourself with the things I do. | Больше не лезь в мои дела. |
| Even without a stadtholder, things seemed to be going well for the Republic and its regents both politically and economically. | Даже без штатгальтера, казалось, что дела у Республики и её регентов шли хорошо и политически, и экономически. |
| If things have gone wrong, I'm talking to myself... and you've got a wet towel wrapped around your head. | Я разговариваю сам с собой, а у тебя на голове мокрое полотенце... значит дела пошли плохо. |
| How are things with you and Roxie? | Как дела у вас с Рокси? |
| Besides, we've got more important things to do, | Кроме того, у нас есть более важные дела. |
| Little brother... if you can hear me, things out here aren't too good. | Братишка... Если ты слышишь меня, дела тут, снаружи, не очень хорошо. |
| 2 things at once: you make mistakes! | Браться за два дела разом - значит не преуспеть ни в одном. |
| I'm sure the foreman has things need attending. | Я уверен, что у бригадира есть дела, требующие внимания |
| How's things with you and Juliet? | Как дела у тебя и Джулиет? |
| I don't know how they did things back in Rhode Island, but my school, students respect the rules. | Не знаю, как обстоят дела на Род-Айленде, но в моей школе ученики уважают правила. |
| He's getting hard to handle, just when things are going good for us. | С ним всё трудней, пока дела идут на лад. |
| How's things going at the store? | Как дела в магазине, Кэсси? |