It's just, I know we have... bigger things on our minds than this. No. |
Это просто, я знаю, у нас есть... более важные дела, чем это. |
And then if things are going really well, Then we'll go to kittens versus puppies. |
А если дела идут хорошо, мы переходим к сравнению котят и щенков. |
Jack said if things broke bad, he wanted me to give this to the police. |
Джек сказал, что если дела пойдут плохо, то я должна буду передать это полиции. |
It's not the best way to do things, but... |
Это, конечно, не самый лучший способ вести дела, но... |
how are things back home in San Francisco? |
а как дела дома, в Сан-Франциско? |
I'm going to be stuck over there, setting things up. |
Точно. После слияния я отправлюсь туда приводить в порядок дела. |
He seems to be the most "in tune" with how things work in this century. |
Он, кажется, единственный «в теме» с тем, как обстоят дела в этом веке. |
Unsuccessfully things are going on and the team - for the first time in its history, it falls to the third place in the standings of collectives. |
Неудачно идут дела и у команды - впервые в своей истории она опускается на третье место в зачете коллективов. |
He runs the bar for the real owner, who's retired to Florida, and keeps him informed of how things are going. |
Он управляет баром для реального владельца, который уехал на пенсию во Флориду, и держит его в курсе того, как идут дела. |
Now that I got things straight, I feel like I can finally make your sister an honest woman. |
Раз я уладил все свои дела, мне кажется, я могу предложить твоей сестре пристойную жизнь. |
That's if we do get back, and the way things are going, it doesn't look like it. |
Это если мы вернемся обратно, а судя по тому, как идут дела, не похоже, что это случится. |
I said, how are things going? |
Я сказал: как идут дела. Ничего? |
I don't think we should leave Norland until we see how things stand between Elinor and Edward. |
Не думаю, что следует оставлять Норленд, пока мы не увидим, как обстоят дела между Элинор и Эдвардом. |
Don't ever again involve yourself with the things I do. |
Больше не лезь в мои дела. |
Even without a stadtholder, things seemed to be going well for the Republic and its regents both politically and economically. |
Даже без штатгальтера, казалось, что дела у Республики и её регентов шли хорошо и политически, и экономически. |
If things have gone wrong, I'm talking to myself... and you've got a wet towel wrapped around your head. |
Я разговариваю сам с собой, а у тебя на голове мокрое полотенце... значит дела пошли плохо. |
How are things with you and Roxie? |
Как дела у вас с Рокси? |
Besides, we've got more important things to do, |
Кроме того, у нас есть более важные дела. |
Little brother... if you can hear me, things out here aren't too good. |
Братишка... Если ты слышишь меня, дела тут, снаружи, не очень хорошо. |
2 things at once: you make mistakes! |
Браться за два дела разом - значит не преуспеть ни в одном. |
I'm sure the foreman has things need attending. |
Я уверен, что у бригадира есть дела, требующие внимания |
How's things with you and Juliet? |
Как дела у тебя и Джулиет? |
I don't know how they did things back in Rhode Island, but my school, students respect the rules. |
Не знаю, как обстоят дела на Род-Айленде, но в моей школе ученики уважают правила. |
He's getting hard to handle, just when things are going good for us. |
С ним всё трудней, пока дела идут на лад. |
How's things going at the store? |
Как дела в магазине, Кэсси? |