Примеры в контексте "Things - Дела"

Примеры: Things - Дела
How's about things with you and whatever her name is? Как у вас дела с... как её там?
Well, it's always been a big fantasy of his to be a private he says that things are picking up, he's getting more calls at the office every day. Он всегда очень мечтал быть частным сыщиком, по его словам, дела идут в гору, каждый день в офисе все больше звонков.
(Listen to the voice message light) "Yuille, I understand the love of all things." (слушает голосовое сообщение Светы) Юль, я понимаю любовь, все дела .
Don't you think we have more pressing things to deal with right now? Тебе не кажется, что сейчас у нас есть более важные дела?
I believe you when you say that you remained pure, but in spite of that, things can turn badly. Я верю твоим словам о том, что ты не допускала бесчестья, но, несмотря на это, дела могут обернуться скверно.
Ava, baby, how are things on your end? Эйва, детка, как там у тебя дела обстоят?
I've been cleaning your house, and I'm organizing your things...? Я убираю ваш дом и организовываю ваши дела...?
And we've been back together for a couple months again, and things have been going pretty good. Мы были вместе пару месяцев назад, и дела шли очень хорошо
You haven't learned to stay out of things that aren't your concern. Ты так и не научился не совать свой нос в чужие дела.
Mr. Mackey, there are more important things going on here! Мистер Меки, у нас есть более важные дела сейчас.
Who cares if things are tight or not? Кого волнует, как пойдут дела?
Unstable, erratic, he tries to keep a handle on things, and then they get worse, and all of a sudden, he's gone. Неуравновешенное, переменчивое, он пытался справиться, а потом дела пошли вкривь, и внезапно он пропал.
So, how are things coming along with Will's showcase? Как обстоят дела с презентацией Уилла?
Don't interfere into other's lives and only say good things thinking of the society. Не лезьте в чужие дела и говорите хорошее о других
No, because he has things to do У него сегодня разные дела и встречи.
That things haven't worked out the way I've planned? Что дела шли не так, как я планировал?
Do you need some more time off to work things out with your wife? Может тебе нужно больше свободного времени чтобы уладить дела со своей женой?
Now, look... you know, I would like nothing better than to string up the guys who did this but that's not the way we do things. Слушай, ты сам знаешь, что я бы тоже хотел повесить тех, кто это сделал, но так дела не делаются.
How're things going with you and Oscar? А как у вас дела с Оскаром?
In fact, once the Court begins its deliberations, things generally move very fast: it is usually only a few months, or even weeks, between the end of oral proceedings and the rendering of the Court's Judgment. Фактически же, когда Суд начинает слушать дело, работа, как правило, идет очень быстро: обычно на слушание дела уходит всего лишь несколько месяцев или даже недель с момента окончания процедур слушаний до вынесения решения Суда.
And, Esposito, how are things going over there? Эспозито, как там у тебя дела?
I know how things work in this city. Ты хоть знаешь, как дела делаются?
Lena, how are things going with you and Wes? Лена, как у вас с Уэсом дела?
What they didn't tell you, what they couldn't have told you is that when I left here, things really sucked. Что бы вам ни сказали, не могли не упомянуть, что когда я уходила, дела обстояли фигово.
But when things went sideways, and he had to undo the fire he was planning to set, he put the good batteries back into Eddie's smoke detector. Но когда дела пошли наперекосяк и ему пришлось перекроить поджог, который он собирался устроить, он вернул свежие батарейки в датчик дыма Эдди.