How's about things with you and whatever her name is? |
Как у вас дела с... как её там? |
Well, it's always been a big fantasy of his to be a private he says that things are picking up, he's getting more calls at the office every day. |
Он всегда очень мечтал быть частным сыщиком, по его словам, дела идут в гору, каждый день в офисе все больше звонков. |
(Listen to the voice message light) "Yuille, I understand the love of all things." |
(слушает голосовое сообщение Светы) Юль, я понимаю любовь, все дела . |
Don't you think we have more pressing things to deal with right now? |
Тебе не кажется, что сейчас у нас есть более важные дела? |
I believe you when you say that you remained pure, but in spite of that, things can turn badly. |
Я верю твоим словам о том, что ты не допускала бесчестья, но, несмотря на это, дела могут обернуться скверно. |
Ava, baby, how are things on your end? |
Эйва, детка, как там у тебя дела обстоят? |
I've been cleaning your house, and I'm organizing your things...? |
Я убираю ваш дом и организовываю ваши дела...? |
And we've been back together for a couple months again, and things have been going pretty good. |
Мы были вместе пару месяцев назад, и дела шли очень хорошо |
You haven't learned to stay out of things that aren't your concern. |
Ты так и не научился не совать свой нос в чужие дела. |
Mr. Mackey, there are more important things going on here! |
Мистер Меки, у нас есть более важные дела сейчас. |
Who cares if things are tight or not? |
Кого волнует, как пойдут дела? |
Unstable, erratic, he tries to keep a handle on things, and then they get worse, and all of a sudden, he's gone. |
Неуравновешенное, переменчивое, он пытался справиться, а потом дела пошли вкривь, и внезапно он пропал. |
So, how are things coming along with Will's showcase? |
Как обстоят дела с презентацией Уилла? |
Don't interfere into other's lives and only say good things thinking of the society. |
Не лезьте в чужие дела и говорите хорошее о других |
No, because he has things to do |
У него сегодня разные дела и встречи. |
That things haven't worked out the way I've planned? |
Что дела шли не так, как я планировал? |
Do you need some more time off to work things out with your wife? |
Может тебе нужно больше свободного времени чтобы уладить дела со своей женой? |
Now, look... you know, I would like nothing better than to string up the guys who did this but that's not the way we do things. |
Слушай, ты сам знаешь, что я бы тоже хотел повесить тех, кто это сделал, но так дела не делаются. |
How're things going with you and Oscar? |
А как у вас дела с Оскаром? |
In fact, once the Court begins its deliberations, things generally move very fast: it is usually only a few months, or even weeks, between the end of oral proceedings and the rendering of the Court's Judgment. |
Фактически же, когда Суд начинает слушать дело, работа, как правило, идет очень быстро: обычно на слушание дела уходит всего лишь несколько месяцев или даже недель с момента окончания процедур слушаний до вынесения решения Суда. |
And, Esposito, how are things going over there? |
Эспозито, как там у тебя дела? |
I know how things work in this city. |
Ты хоть знаешь, как дела делаются? |
Lena, how are things going with you and Wes? |
Лена, как у вас с Уэсом дела? |
What they didn't tell you, what they couldn't have told you is that when I left here, things really sucked. |
Что бы вам ни сказали, не могли не упомянуть, что когда я уходила, дела обстояли фигово. |
But when things went sideways, and he had to undo the fire he was planning to set, he put the good batteries back into Eddie's smoke detector. |
Но когда дела пошли наперекосяк и ему пришлось перекроить поджог, который он собирался устроить, он вернул свежие батарейки в датчик дыма Эдди. |