Примеры в контексте "Things - Дела"

Примеры: Things - Дела
At his funeral Mass, homilist Monsignor Ronald Knox observed, "No man of his time fought so hard for the good things." На поминальной службе преподобный Рональд Нокс отметил, что «ни один человек его времени не сражался так отчаянно за добрые дела».
We figure she honey trapped Vega into giving her tickets out of Cuba, and when she got here, he wanted a little more than she was willing to give, and things went south from there. Мы выяснили, что она флиртовала с Вегой чтобы он вытащил ее с Кубы, а когда она прибыла сюда, он захотел немного больше, чем она собиралась ему дать, и дела её пошли отсюда обратно на юг.
Britain will not sign up to a Europe going off the deep end and the US will not link and fix its currency to the euro unless things get so bad in America that a protectionist like Richard Gephardt becomes president. Великобритания не захочет последовать за катящейся под откос Европой, а чтобы США прикрепили курс своей валюты к евро, надо, чтобы дела пошли совсем плохо - настолько плохо, чтобы президентом стал протекционист вроде Ричарда Гефардта.
So, as things got worse, as we really began to hate each other, I became progressively depressed over a period of a couple of years, Так что когда дела пошли совсем плохо, и мы начали просто ненавидеть друг друга, я впал в депрессию, которая нарастала на протяжении двух лет.
We wouldn't want him strayin' into things he shouldn't. Мы ведь не хотим, чтобы он совал нос не в свои дела?
They are there so that you can look at them and think that things aren't so bad for you, to put your worries into perspective. Они для того, чтобы вы смогли на них посмотреть и понять, что для вас дела не обстоят так уж плохо, посмотреть на проблемы со стороны.
So the woman who prides herself on being in the know, on being in control and orchestrating things, was the one person in this entire sordid affair that didn't know the truth. Поэтому женщина, которая гордится тем, что она в курсе всего, что она способна всем управлять и устраивать любые дела, оказалась единственной в этом гнусном треугольнике, кто не знал правды.
How are things at the hotel? В магазине дела ни шатко, ни валко.
Things must be serious. Дела, должно быть, плохи.
Things are looking up. Похоже, дела идут на лад.
Things weren't well. Дела шли все хуже и хуже.
Things look very bad indeed. ! -Да, дела очень плохи.
Things went south after you... Дела пошли на спад после того как ты...
Brody stated, "I very much enjoyed the process of making Giallo and am happy that things have been resolved and that people can now enjoy seeing the film." Броуди заявил, «Я получил огромное удовольствие от процесса создания Джалло, и я счастлив, что все дела решены и люди наконец могут насладиться просмотром фильма».
But for some reason when it comes to the mental world, when we design things like healthcare and retirement and stockmarkets, we somehow forget the idea that we are limited. Но почему-то, когда речь идет об умственных построениях, когда мы создаем такие системы, как здравоохранение, пенсионные дела, фондовый рынок, мы как-то забываем, что мы ограничены.
Things Jack Could Do Right. "Дела, которые Джек мог бы сделать правильно."
where bad things happen in the economy - bad for everybody, for much of the world. Good things happen, and it's good for much of the world. Если с экономикой творится неладное, плохо всем, большей части земного шара; если же дела идут хорошо, то это хорошо для большей части мира.
Things going well backstage? Как идут дела... за сценой?
For though all things come to be in accordance with this Logos, humans are like the inexperienced when they experience such words and deeds as I set out, distinguishing each in accordance with its nature and saying how it is. Ибо хотя все/люди/ сталкиваются лицу к лицу с этим логосом, они выглядят незнакомыми с ним даже когда пытаются понять такие слова и дела, о каких толкую я, расчленяя их согласно природе и ясно выражая, каковы они.
Are those things nothing better than to send me threatening letters? Думаю, у меня ещё остались незавершенные дела в этом мире.
In fact, I want to share with you the fact that there are way we are doing things now is not the only way they can done, and certainly not the best way they can be done. То, как мы ведём дела сейчас - не единственный путь и совершенно точно не самый лучший из возможных.
We need to be able to imagine going back and making a different choice, and then we need to be able to kind of spool this imaginary record forward and imagine how things would be playing out in our present. Мы должны уметь представить, как возврашаемся в прошлое и принимаем другое решение, после чего, перемотать пленку воображения вперед, и представить как бы дела обстояли в настоящем.
Meanwhile, over at our house, things were pretty much the same, which, after nearly getting blown up, was fine by me. which, after nearly getting blown up, was fine by me. OK. Тем временем, в нашем доме дела шли в основном по-прежнему, что, после того, как я чуть не взорвался, меня вполне устраивало.
And the question is, in this situation, with the Monkey behind the wheel, how does the procrastinator ever get himself over here to this blue zone, a less pleasant place, but where really important things happen? В ситуации, когда у штурвала Обезьянка, вопрос в том, как прокрастинатору перетащить себя в синюю зону, которая гораздо менее приятна, но важные дела вершатся именно там.
Good things happen, and it's good for much of theworld. если же дела идут хорошо, то это хорошо для большей частимира.