Примеры в контексте "Things - Дела"

Примеры: Things - Дела
You say things have been crazy at work. Вы сказали, дела на работе безумные.
We are going to do great and marvellous things together. И мы будем делать великие и удивительные дела вместе.
You're trying to do two big things at the moment. Софи, вы пытаетесь сделать два больших дела в настоящее время.
Surely things aren't that bad, Nucky. Твои дела не так уж и плохи, Наки.
BRANSON: Judging how things are going, he can manage very well. Учитывая то, как идут дела, он справляется очень хорошо.
Now I'm in jail, so things are definitely looking up. Теперь я в тюрьме, так что дела определённо пошли в гору.
This fellow, Fred Hale, got mixed up in things. Этот парень, Фред Хейл, был замешан в разные дела.
The king is extremely annoyed with how things have progressed. Сир крайне недоволен тем, как идут дела.
I thought I'd come here in person, to see exactly how things are going. Я решила приехать сюда лично, чтобы увидеть, как идут дела.
Depends on how things go down with Carl Matthews. Зависит от того, как пойдут дела с Карлом Мэтьюсом.
If you had the right man running things down there... Если бы дела там вёл подходящий человек.
But you can't use Nick to repair things with Chris. Но ты не можешь использовать Ника, чтобы наладить дела с Крисом.
If we're going to be successful as a team winning games, then we need to do things a bit differently. Если мы хотим преуспеть как команда выигрывать матчи, тогда мы должны делать дела немного по-другому.
Well, things were going in a certain direction. Ну, дела шли в определенном направлении.
But after a while, you know, you guys got busy with other things. Но через какое-то время у вас появились другие дела.
It's just unfortunate how things are playing out. К сожалению, дела развиваются таким образом...
If things get worse... if it comes down to making a choice, don't worry about me. Если дела будут плохи... если тебе прийдется выбирать, не беспокойся обо мне.
In fact, the way things are looking... По-правде говоря, дела выглядят так, что...
I have more important things to worry about than Lori's mental problems. У меня есть более важные дела, чем беспокоиться о психических проблемах Лори.
But I thought things were going great. Я думал дела у вас идут отлично.
She must have had other things on that day. Наверняка у неё в тот день были другие дела, да?
He had him doing all kinds of things. Он поручал ему всякие разные дела.
Now that I'm in charge, I intend to do things differently from my brother. Теперь, когда я главная, я намерена вести дела иначе, чем мой брат.
I shall follow you... when I've settled things here. Я же последую за тобой... когда улажу все дела здесь.
Man has no business with the simplicity or complexity of things. Людям нет дела до простоты или сложности вещей.