Примеры в контексте "Things - Дела"

Примеры: Things - Дела
Speaking of, how are things with Millie? Кстати, как там дела с Милли?
Not after I spent two years of my life doing good things, we haven't. После того, как я два года делал хорошие дела, нет.
And you're destroying everyone else's in the process, stirring up things that need to be left alone. И в процессе ломаешь жизнь всех остальных, вскрывая такие дела, в которые лезть не надо.
And I don't talk about it because that's just the way that things are now. И я не говорю об этом, потому что это так как обстоят дела сейчас.
He told the president last week... that things felt much better... and smelled much better over there. Он сообщил президенту на прошлой неделе, что дела там выглядят гораздо лучше, да и пахнут получше тоже .
To fix things, to go out with our ducks in a row. Привести в порядок дела, подготовиться как следует.
How are things going with the Doi gang? Как обстоят дела с семьёй Дои?
It's getting kind of hard to believe... things are going to get better Становиться все сложнее поверить... что дела пойдут на поправку...
I'm glad that you decided to cave on some things. И я рад, что ты решил забить на все те дела.
However things used to work, I don't operate that way. Как бы тут дела не велись, я их так не веду.
Look, so now that things have kind of settled down, I... I feel like I owe you an apology. Слушай, раз дела вроде бы успокоились, я... мне нужно перед тобой извиниться.
Young fellow how are things back home in San Francisco? Что это за шантаж? Молодой человек... а как дела дома, в Сан-Франциско?
If you didn't, things could get ugly. Если вы так не сделаои, дела могут быть плохи.
How are things with Team Diversity? Как дела у команды равных возможностей?
So I guess things are going well with you and Parker? Так, мне кажется, дела идут хорошо у тебя с Паркером?
After Henry patched things up, he'd hoped to be on the short list for AG. Когда Генри уладит все дела, он надеется стать кандидатом в ГП.
My name's Pete Eckhart, and, guys, I want to keep this short and sweet because we've all got better things to do. Меня зовут Пит Экхарт, и ребят, я постараюсь быстренько, потому что, знаю у всех здесь есть дела и поважнее.
It isn't any of the things you've done. Я не о том, что у тебя здесь дела.
Well, I know things weren't going so well at the dealership, but night school, that's... Я слышала что дела идут не очень в офисе, но ночная школа, это...
So things are looking up a bit, Kathy. Так что дела пойдут в гору, Кэтти.
What about things on your end? Как обстоят дела с вашей стороны?
What I mean is I'm not sure things are working out. Что я хотел сказать, так это то, что я не уверен, что дела налаживаются.
You seem like the kind of bloke who knows how things work in this nick. Ты похож на того парня, который знает, как ведутся дела в этой дыре.
Maroni's not a man to let things go, and I fear he will come after me in retaliation. Марони не человек, дела ведь идут. но я боюсь он будет мстить мне.
Until the dogs decided that they had better things to do than wait around while I got some. Пока собаки не решили, что у них есть дела поинтереснее, чем ждать, пока мне перепадает.