| Speaking of, how are things with Millie? | Кстати, как там дела с Милли? |
| Not after I spent two years of my life doing good things, we haven't. | После того, как я два года делал хорошие дела, нет. |
| And you're destroying everyone else's in the process, stirring up things that need to be left alone. | И в процессе ломаешь жизнь всех остальных, вскрывая такие дела, в которые лезть не надо. |
| And I don't talk about it because that's just the way that things are now. | И я не говорю об этом, потому что это так как обстоят дела сейчас. |
| He told the president last week... that things felt much better... and smelled much better over there. | Он сообщил президенту на прошлой неделе, что дела там выглядят гораздо лучше, да и пахнут получше тоже . |
| To fix things, to go out with our ducks in a row. | Привести в порядок дела, подготовиться как следует. |
| How are things going with the Doi gang? | Как обстоят дела с семьёй Дои? |
| It's getting kind of hard to believe... things are going to get better | Становиться все сложнее поверить... что дела пойдут на поправку... |
| I'm glad that you decided to cave on some things. | И я рад, что ты решил забить на все те дела. |
| However things used to work, I don't operate that way. | Как бы тут дела не велись, я их так не веду. |
| Look, so now that things have kind of settled down, I... I feel like I owe you an apology. | Слушай, раз дела вроде бы успокоились, я... мне нужно перед тобой извиниться. |
| Young fellow how are things back home in San Francisco? | Что это за шантаж? Молодой человек... а как дела дома, в Сан-Франциско? |
| If you didn't, things could get ugly. | Если вы так не сделаои, дела могут быть плохи. |
| How are things with Team Diversity? | Как дела у команды равных возможностей? |
| So I guess things are going well with you and Parker? | Так, мне кажется, дела идут хорошо у тебя с Паркером? |
| After Henry patched things up, he'd hoped to be on the short list for AG. | Когда Генри уладит все дела, он надеется стать кандидатом в ГП. |
| My name's Pete Eckhart, and, guys, I want to keep this short and sweet because we've all got better things to do. | Меня зовут Пит Экхарт, и ребят, я постараюсь быстренько, потому что, знаю у всех здесь есть дела и поважнее. |
| It isn't any of the things you've done. | Я не о том, что у тебя здесь дела. |
| Well, I know things weren't going so well at the dealership, but night school, that's... | Я слышала что дела идут не очень в офисе, но ночная школа, это... |
| So things are looking up a bit, Kathy. | Так что дела пойдут в гору, Кэтти. |
| What about things on your end? | Как обстоят дела с вашей стороны? |
| What I mean is I'm not sure things are working out. | Что я хотел сказать, так это то, что я не уверен, что дела налаживаются. |
| You seem like the kind of bloke who knows how things work in this nick. | Ты похож на того парня, который знает, как ведутся дела в этой дыре. |
| Maroni's not a man to let things go, and I fear he will come after me in retaliation. | Марони не человек, дела ведь идут. но я боюсь он будет мстить мне. |
| Until the dogs decided that they had better things to do than wait around while I got some. | Пока собаки не решили, что у них есть дела поинтереснее, чем ждать, пока мне перепадает. |