Speaking of, how are things with Millie? |
Кстати, как там дела с Милли? |
Not after I spent two years of my life doing good things, we haven't. |
После того, как я два года делал хорошие дела, нет. |
And you're destroying everyone else's in the process, stirring up things that need to be left alone. |
И в процессе ломаешь жизнь всех остальных, вскрывая такие дела, в которые лезть не надо. |
And I don't talk about it because that's just the way that things are now. |
И я не говорю об этом, потому что это так как обстоят дела сейчас. |
He told the president last week... that things felt much better... and smelled much better over there. |
Он сообщил президенту на прошлой неделе, что дела там выглядят гораздо лучше, да и пахнут получше тоже . |
To fix things, to go out with our ducks in a row. |
Привести в порядок дела, подготовиться как следует. |
How are things going with the Doi gang? |
Как обстоят дела с семьёй Дои? |
It's getting kind of hard to believe... things are going to get better |
Становиться все сложнее поверить... что дела пойдут на поправку... |
I'm glad that you decided to cave on some things. |
И я рад, что ты решил забить на все те дела. |
However things used to work, I don't operate that way. |
Как бы тут дела не велись, я их так не веду. |
Look, so now that things have kind of settled down, I... I feel like I owe you an apology. |
Слушай, раз дела вроде бы успокоились, я... мне нужно перед тобой извиниться. |
Young fellow how are things back home in San Francisco? |
Что это за шантаж? Молодой человек... а как дела дома, в Сан-Франциско? |
If you didn't, things could get ugly. |
Если вы так не сделаои, дела могут быть плохи. |
How are things with Team Diversity? |
Как дела у команды равных возможностей? |
So I guess things are going well with you and Parker? |
Так, мне кажется, дела идут хорошо у тебя с Паркером? |
After Henry patched things up, he'd hoped to be on the short list for AG. |
Когда Генри уладит все дела, он надеется стать кандидатом в ГП. |
My name's Pete Eckhart, and, guys, I want to keep this short and sweet because we've all got better things to do. |
Меня зовут Пит Экхарт, и ребят, я постараюсь быстренько, потому что, знаю у всех здесь есть дела и поважнее. |
It isn't any of the things you've done. |
Я не о том, что у тебя здесь дела. |
Well, I know things weren't going so well at the dealership, but night school, that's... |
Я слышала что дела идут не очень в офисе, но ночная школа, это... |
So things are looking up a bit, Kathy. |
Так что дела пойдут в гору, Кэтти. |
What about things on your end? |
Как обстоят дела с вашей стороны? |
What I mean is I'm not sure things are working out. |
Что я хотел сказать, так это то, что я не уверен, что дела налаживаются. |
You seem like the kind of bloke who knows how things work in this nick. |
Ты похож на того парня, который знает, как ведутся дела в этой дыре. |
Maroni's not a man to let things go, and I fear he will come after me in retaliation. |
Марони не человек, дела ведь идут. но я боюсь он будет мстить мне. |
Until the dogs decided that they had better things to do than wait around while I got some. |
Пока собаки не решили, что у них есть дела поинтереснее, чем ждать, пока мне перепадает. |