| You see, this is not the way to get things done... | Поймите, тут так дела не делаются. |
| Well, you know, I was thinking, if things don't exactly work out... | Ну, я тут подумал, если дела пойдут не совсем по плану... |
| You may not have asked for it, but that's the way things are. | Ты, может, и не просил, но так обстоят дела. |
| "I know things are looking bad right now,"but if the truth comes out, it would be the end of everything. | Я знаю, что сейчас дела идут не очень, но если правда откроется, то всему настанет конец. |
| If things are what they are today, it's mainly our fault, the ones choosing not to think on their own. | И если дела и в правду обстоят так, то в первую очередь это ошибка наша - тех кому лень думать своей головой. |
| How are things really with Ma? | А как идут дела с Ма? |
| What if everybody doesn't know when things go bad? | Что если остальные не поймут, что дела плохи? |
| Do we take it things are going well with Martha? | Нужно понимать, дела с Мартой обстоят хорошо? |
| So how are things at the DMV? | Так как обстоят дела в Автотранспортном управлении? |
| He always threatened to move out, but when things got bad I had him knock me around and then everything was fine again. | Он всегда грозился уйти, но, когда дела были плохи, он уходил ненадолго, а потом все снова было нормально. |
| You really have no idea when things are good, do you? | Ты действительно не имеешь понятия. когда дела идут хорошо? |
| I hope that one day, if things turn around and we start producing, | Я надеюсь, что однажды, если дела пойдут, мы начнем производить |
| You may not believe it, but when things go badly, I don't want to see you. | Хотя ты считаешь иначе, но когда дела плохи, я не спешу тебя повидать. |
| And some of the things I am are sitting less easily with me than they used to. | И некоторые мои дела продвигаются гораздо сложнее, чем прежде. |
| Took us a month to round the Horn. Left the South Atlantic behind with a sliver of hope that things could change for the better. | За месяц обошли мыс Горн и покинули южную Атлантику с осколком надежды, что дела пойдут на поправку. |
| Her sister seems to think that you were controlling - stirring things, isolating her from her family. | Ее сестра склонна думать, что вы заправляли всем, вмешивались в дела, изолировали ее от семьи. |
| You've been mismanaging things for years! | Ты уже много лет плохо ведешь дела! |
| If things go south with your family, make sure your kid knows it's not their fault. | Если дела в твоей семье пойдут плохо, объясни детям, что они не виноваты. |
| It is not the way of things, no. | Нет, это не то, как обстоят дела. |
| I mean, I know things have been rough around here, but business is picking up. | Я знаю, дела идут сейчас не очень, но бизнес поднимается. |
| I'm sorry, Clary, but IA has all of Luke's things in the evidence vault upstairs. | Прости, Клэри, но Внутренние Дела забрали все вещи Люка на склад улик на верхнем этаже. |
| I don't think it's news to you that things haven't been going so smoothly. | Думаю для тебя не новость, что дела у нас идут не очень гладко. |
| I told you not to poke around in things that are too big for you. | Я предупреждал, чтобы вы не совались в серьезные дела. |
| I'd love some, but, really, you've got better things to do. | Я бы не против, но у вас есть более важные дела. |
| Well, if that's the way things are done, I shouldn't meddle. | Что ж, если так здесь делаются все дела, то мне стоит вмешаться. |