Примеры в контексте "Things - Дела"

Примеры: Things - Дела
What do women want when things get, you know intimate, you know? Чего обычно хотят женщины, когда дела, знаете ли, становятся интимнее, понимаете?
You want it to read, "Rich Eisen is a man who has done things"? Хочешь, чтобы было: "Рич Айзен - человек, который делает дела"?
But don't you think the universe has more important things to worry about than my dating life? Но не задумывался ли ты, что у вселенной есть дела поважнее, чем заботиться о моей личной жизни?
So how are things in your life, boys? Ну, как у вас дела, мальчики?
Do you think you can do the wrong things for the right reason? Как думаешь, можно поступать плохо ради благого дела?
Mr. Perben: I don't know how things stand in that area, but relations between people vary, they are either good or less good. Я не знаю, как обстоят дела в этой области, но я знаю, что отношения между людьми могут быть разными: хорошими или менее хорошими.
I suppose you had better things to do than devote a few hours to the company. Видимо, у вас нашлись дела поважнее, чем написание статьи!
Mr. Elizalde, is there anything you want to tell me about how things are being run here? Мистер Элисальде, Вам есть, что рассказать о том, как здесь идут дела?
But in fact, when you give something to someone and they say, "Thanks," and let you know how things go, that's one thing. Но на самом деле, когда вы что-то кому-то даете, и вам говорят "спасибо", и рассказывают о том, как идут дела, это одно.
There's a right way to do things and that's the way I like to do them. Дела можно делать хорошо, и я люблю делать их хорошо.
In that regard, let us consider the possibility that 2001 is a very important and crucial year for East Timor, and that things may not go smoothly in the coming months. В этой связи давайте учитывать возможности того, что год 2001 является для Восточного Тимора годом очень важным и решающим и что в предстоящие месяцы дела могут пойти не так гладко.
It has been said that historical sea changes do not start when things go wrong, but rather when it is discerned that they can be changed. Говорилось о том, что исторические крупные перемены начинаются не тогда, когда дела идут плохо, а тогда, когда становится ясно, что их можно изменить.
In the nature of things, this would not have come about if the issue had been handled on the basis of international law and in accordance with the principles of justice and fairness. По сути дела, этот вопрос никогда бы не возник, если бы дело решалось на основе международного права и в соответствии с принципами справедливости и беспристрастности.
I look forward very much to working with all my colleagues here and I am quite sure that we should be able to move things forward in the months to come, as we have under your presidency this month. Я очень рассчитываю на сотрудничество с находящимися здесь коллегами, и я вполне уверен, что мы должны оказаться в состоянии продвинуть дела вперед, ибо у нас в распоряжении есть Ваше председательство на этот, да и на последующие месяцы.
Those who already have children ask themselves 'If things go on as they are, what kind of life will they have? ' Те, кто уже имеет детей, спрашивают сами себя: «Если дела будут идти таким же образом, как сейчас, какой будет их жизнь?».
If things do not move forward in the Conference on Disarmament soon, we will certainly need to take a broader look at what can be done to move the issues of disarmament, arms control and non-proliferation forward. Если в ближайшее время дела на Конференции по разоружению с места не сдвинутся, нам, несомненно, придется шире рассмотреть вопрос о том, что можно сделать для продвижения вперед в вопросах разоружения, контроля над вооружениями и нераспространения.
In this context, we applaud your efforts and those of the P-6 to move things forward, and certainly, besides negotiations on the FMCT, Canada would certainly like to see progress in terms of discussions on outer space. В этом контексте мы приветствуем Ваши усилия и усилия П6, дабы продвигать дела вперед, и, конечно же, помимо переговоров по ДЗПРМ Канада определенно хотела бы видеть прогресс и в плане дискуссий по космическому пространству.
I would like to advise delegations that we have had further consultations on the informal thematic debate mechanism, and I would like to report that things have gone well, and we have been preparing the organizational framework that contains information about our future meetings. Я хотел бы известить делегации, что мы провели дальнейшие консультации по механизму неофициальных тематических дебатов, и я хотел бы сообщить, что дела идут хорошо и мы подготавливаем организационную структуру, которая содержит информацию о наших будущих заседаниях.
The worse things are, the more you should work Work develops the organ and prevents atrophy Чем хуже дела, тем больше нужно работать, ибо работа развивает орган.
Maybe it's a sign we should change the way we do things around here. Может, это знак что нам стоит иначе вести дела?
'"When things look bad, just draw your swords and kill'"? 'Когда дела идут не очень, просто достань меч и всех убей ?
Mr. ABOUL-NASR, supported by Mr. Garvalov and Mr. Rechetov, said the Committee had better things to do than to fuel the debate on Nazism when so many massacres had occurred without the international community paying much attention. Г-н АБУЛ-НАСР, которого поддерживают г-н ГАРВАЛОВ и г-н РЕШЕТОВ, полагает, что у Комитета есть более важные дела, нежели участие в дискуссии о нацизме, в то время, когда в мире совершается столько массовых убийств, на которые международное сообщество не обращает большого внимания.
The Committee's opinion shall take into account, among other things, the evidence submitted and the decisions handed down in domestic judicial, administrative or disciplinary proceedings and in the proceedings before the international body in question. При этом должны учитываться, помимо прочих моментов, собранные доказательства и решения, принятые в ходе судебных, административных или дисциплинарных разбирательств внутри страны и рассмотрения дела в соответствующем международном органе.
And its members now follow up on their decisions with greater vigilance, demanding full reports from me and my colleagues on the missions they have mandated, and sometimes going to see for themselves on the spot how things are going. И сегодня члены Совета выполняют свои решения, проявляя большую бдительность, требуя исчерпывающей информации от меня и от моих коллег по миссиям, которые они санкционировали, а иной раз отправляясь на место, чтобы посмотреть, как на самом деле обстоят дела.
After asking each party for concrete proposals to bridge their differences and receiving none, the Personal Envoy had expressed the view that the meeting, instead of resolving problems, had in fact moved things backwards. Обратившись ко всем сторонам с просьбой представить конкретные предложения для урегулирования их разногласий и не получив ни одного такого предложения, Личный посланник выразил мнение о том, что состоявшаяся встреча не содействовала урегулированию проблем, а по сути дела свела на нет достигнутые результаты.