Примеры в контексте "Things - Дела"

Примеры: Things - Дела
and they know that it's not that hard to do things together, you just have to architect the systems the right way. Они знают, что не так уж сложно делать дела вместе - нужно просто построить правильные системы.
Look, if things were not that tight, I'd never bother you, OK? Послушай, если бы дела были совсем плохи, я бы тебе не позвонила, ясно?
You should leave because this is the next best thing for you and because you're excited about this job and you're ready to go do great things. Ты должен уйти, так как это лучший вариант для тебя, так как эта работа тебя вдохновляет, и ты готов совершать великие дела.
So, Dad, how are things going at the Lavon Hayes Steakhouse? Пап, а как идут дела в Закусочной Левона Хэйса?
Government's got better things to spend our money on, like corporate handouts and building bombs. У властей есть дела по важнее этого Вроде вливаний в корпорации и сборки бомб
However, things did not all go as hoped. The rejection of the CTBT by a major nuclear-weapon State, the abrogation of the ABM Treaty and the blockage of a decade of common endeavours to strengthen the BTWC were just the very first setbacks. Однако дела пошли вовсе не так, как ожидалось Лишь первыми сбоями стало отклонение ДВЗЯИ основными государствами - обладателями ядерного оружия, упразднение Договора по ПРО и блокировка десятилетних общих усилий по укреплению КБТО.
Much emphasis has been placed on the fact that there has been a reduction in the numbers of nuclear weapons, and figures are cited to show that sufficient progress has been made on this matter and that things are going well. Был сделан немалый акцент на том обстоятельстве, что имеет место сокращение количеств ядерных вооружений, и приводились цифры с целью показать, что на этот счет достигнут достаточный прогресс и дела идут хорошо.
If he mentioned people who went on to bigger and better things, it was because they learned to work so hard and give so much. Если он вырастил людей, которые делали большие дела, то это было благодаря потому, что они научились упорно работать и полностью отдаваться своей работе.»
Was initiated by the co-chair of the "right things" Boris Titov, who is ready for the election period to withdraw from his party to head the election list of the "Apple". Инициатором выступил сопредседатель «Правого дела» Борис Титов, который готов на период выборов выйти из состава своей партии, чтобы возглавить предвыборный список «Яблока».
If you try to change the rules in the nation, you can't give some people a chance to hold back, see how things turn out, and let others zoom ahead and try the new rules. Если вы попробуете изменить правила для народа, вы не сможете предоставить некоторым людям шанс подождать, посмотреть как пойдут дела, и позволить остальным пойти дальше и попробовать новые правила.
How are things going to be working out for him in the next year or two? Как у него пройдут дела в следующем году или через год?
I was actually thinking that you have far more important things to do than plan a memorial service for your mother, Я вообще-то думал, что у тебя есть более важные дела, чем планирование похорон матери,
You don't like the way I do things, why ask for my help? Вам не нравится как я веду свои дела, так зачем ко мне обращаться за помощью?
Sometimes it can help to improve the atmosphere and to move things forward, and I do not think that I or indeed any of my women colleagues in the room would ever want to be thought of as lacking a sense of humour. Иногда это помогло бы улучшить атмосферу и продвинуть вперед наши дела, и я не думаю, чтобы мне, да и любым из женщин - моих коллег по этому залу - как-то хотелось бы прослыть людьми, которым недостает чувства юмора.
The net increase of $2.4 million under furniture and equipment relates, among other things, to the acquisition of equipment under section 2, General Assembly affairs and conference services, for the full implementation of electronic document flow. Чистое увеличение расходов на 2,4 млн. долл. США по статье «Мебель и оборудование» связано, среди прочего, с приобретением оборудования по разделу 2 «Дела Генеральной Ассамблеи и конференционное обслуживание» для полного обеспечения электронного документооборота.
One for personal, one for business, one for, you know, things. Один личный, один для дела, один, ну знаешь, для всякого разного.
You know, you don't have to wait, Mom, if you have things to do. Ты знаешь, тебе не обязательно ждать, мам, если у тебя есть дела.
Yes. Actually, I'd like to talk to you about how well things are... going here at the Buy More. На самом деле я бы хотел поговорить с Вами насчет того, насколько хорошо идут дела в КБ
I don't know what this is, but, look, I don't run things like that. Я не знаю, что это, но я так дела не делаю.
When the Committee met the States parties it was generally to elect its members, and there was no time to discuss the way the Committee worked or how things could be improved to further the cause of human rights. Действительно, когда Комитет встречается с государствами-участниками, это происходит обычно для избрания его членов, и совсем не остается времени, чтобы обсудить вопросы, связанные с работой Комитета и путями ее улучшения в интересах дела прав человека.
That things were going really well for her. Что дела идут хорошо, очень хорошо
There are dynamics in the opinion and advocacy markets: no one ever attracted observers, advocates and donors by saying things just seem to be getting better and better. Имеет место динамика на рынке мнений и пропаганды: никто уже не привлечёт внимание обозревателей, адвокатов и меценатов, утверждая: "дела идут всё лучше и лучше".
You can see, with independence, literacy improved and vaccinations started, smallpox was eradicated, hygiene was improved, and things got better. Вы можете видеть, с объявлением независимости грамотность улучшилась, начались вакцинации, и побороли оспу, улучшилась гигиена, и дела пошли лучше.
In terms of values - namely, the values of Romney and his running mate, Paul Ryan - things are not much better. С точки зрения ценностей - а именно, ценностей Ромни и его напарника Пола Райана - дела не намного лучше.
Now, if things move forward with gorski, He lets us into philly, Then maybe I cut you a break. Если дела продвинуться с Горски, и он нас выведет на Филли я возможно скину цену для тебя