Just thought I'd swing by, see how things were going. |
Да вот шла мимо, дай, думаю, зайду, узнаю, как дела. |
Then be fair to him, Jamie, before things get worse. |
Тогда будь честной с ним, пока дела не зашли слишком далеко. |
You've got things. I know. |
У тебя дела, я знаю. |
Way things are at the moment. |
Так обстоят дела на данный момент. |
And I have better things to do than just... |
И у меня есть дела поинтереснее чем просто... |
Well, I mean we hope to return when things improve. |
Я имею в виду, что мы надеемся вернуться к этой работе, как только наши дела наладятся. |
I know you have better things to do on a Sunday morning. |
Я знаю, что у тебя есть более приятные дела воскресным утром. |
OK then, how would you organise things? |
Что ж, скажи нам, как бы ты организовал такие дела? |
In the financial world, things are settling back to normal... in what analysts are calling a fluke market fluctuation. |
В мире финансов, когда дела снова входят в нормальное русло, аналитики называют это удачным рыночным колебанием. |
Settle in, see how things go. |
Типа обживись, посмотри как идут дела и... |
And because you have great things to accomplish at the ministry. |
И потому, что у тебя есть важные дела, котрые ты можешь совершить в министерстве. |
If you've got a problem with how I'm running things, just say it. |
Если тебе не нравится, как я веду дела, просто скажи. |
It's very nice that things have not gone well since we cut them loose. |
И даже хорошо, что дела пошли не весело, с тех пор, как мы от них освободились. |
This is the way we do things. |
Мы тут вот так делаем дела. |
Who knows why people in history did good things? |
Кто знает, зачем люди в истории вершили добрые дела? |
Which could be why things went bad for your doctor. |
Возможно, у вашего доктора дела пошли плохо. |
Let's hope they're the right things. |
Будем надеяться, что это приличные дела. |
I mean, things go smooth, maybe we can put a little more into your kitchen thing. |
Я имею в виду, дела идут гладко, может мы сможем вложить немного больше в твою кухонную гарнитуру. |
I got a guy who takes care of these kinds of things. |
У меня есть человек, который устраивает такие дела. |
I just need to move a couple things around. |
Мне просто надо немного утрясти дела. |
Maybe he was a good kid that got into some bad things. |
Хорошим ребенком, который впутался в плохие дела. |
I have better things to do than be dragged back to NCIS. |
У меня есть другие дела, кроме как тащиться к вам сюда. |
I wanted to do such unspeakable things... |
Я хотела пойти на такие отвратные дела... |
You must have more important things to do than chart the Gamma Quadrant. |
Я уверена, что у начальника научной службы есть более важные дела, чем нанесение на карту Гамма квадранта. |
I've got better things to do than jump through hoops for a publicity stunt. |
У меня есть дела поважнее, чем прыгать через обручи, ради самопиара. |