| Just thought I'd swing by, see how things were going. | Да вот шла мимо, дай, думаю, зайду, узнаю, как дела. |
| Then be fair to him, Jamie, before things get worse. | Тогда будь честной с ним, пока дела не зашли слишком далеко. |
| You've got things. I know. | У тебя дела, я знаю. |
| Way things are at the moment. | Так обстоят дела на данный момент. |
| And I have better things to do than just... | И у меня есть дела поинтереснее чем просто... |
| Well, I mean we hope to return when things improve. | Я имею в виду, что мы надеемся вернуться к этой работе, как только наши дела наладятся. |
| I know you have better things to do on a Sunday morning. | Я знаю, что у тебя есть более приятные дела воскресным утром. |
| OK then, how would you organise things? | Что ж, скажи нам, как бы ты организовал такие дела? |
| In the financial world, things are settling back to normal... in what analysts are calling a fluke market fluctuation. | В мире финансов, когда дела снова входят в нормальное русло, аналитики называют это удачным рыночным колебанием. |
| Settle in, see how things go. | Типа обживись, посмотри как идут дела и... |
| And because you have great things to accomplish at the ministry. | И потому, что у тебя есть важные дела, котрые ты можешь совершить в министерстве. |
| If you've got a problem with how I'm running things, just say it. | Если тебе не нравится, как я веду дела, просто скажи. |
| It's very nice that things have not gone well since we cut them loose. | И даже хорошо, что дела пошли не весело, с тех пор, как мы от них освободились. |
| This is the way we do things. | Мы тут вот так делаем дела. |
| Who knows why people in history did good things? | Кто знает, зачем люди в истории вершили добрые дела? |
| Which could be why things went bad for your doctor. | Возможно, у вашего доктора дела пошли плохо. |
| Let's hope they're the right things. | Будем надеяться, что это приличные дела. |
| I mean, things go smooth, maybe we can put a little more into your kitchen thing. | Я имею в виду, дела идут гладко, может мы сможем вложить немного больше в твою кухонную гарнитуру. |
| I got a guy who takes care of these kinds of things. | У меня есть человек, который устраивает такие дела. |
| I just need to move a couple things around. | Мне просто надо немного утрясти дела. |
| Maybe he was a good kid that got into some bad things. | Хорошим ребенком, который впутался в плохие дела. |
| I have better things to do than be dragged back to NCIS. | У меня есть другие дела, кроме как тащиться к вам сюда. |
| I wanted to do such unspeakable things... | Я хотела пойти на такие отвратные дела... |
| You must have more important things to do than chart the Gamma Quadrant. | Я уверена, что у начальника научной службы есть более важные дела, чем нанесение на карту Гамма квадранта. |
| I've got better things to do than jump through hoops for a publicity stunt. | У меня есть дела поважнее, чем прыгать через обручи, ради самопиара. |