Yes, things are bad now, but little by little... |
Да, дела сейчас не важно, но потихоньку... |
You know, you... Pick things up along the way. |
Ну, знаешь, набрались по ходу дела. |
I think it's important to remember... these things are never as bad as they may seem at first. |
Думаю, важно помнить... дела не так плохи, как могут показаться сначала. |
And where are things with...? |
А как продвигаются дела с...? |
Am I crazy, or are things finally looking up |
Я сошла с ума, или дела наконец-то стали лучше |
How are things at the freakstand today? |
Как дела в вашей долбанутой лавке? |
What happened to the way we do things? |
А что не так с тем, как мы вели дела? |
If it makes you feel any better, things usually aren't much easier back in Miami. |
Если это тебя успокоит, скажу, что в Майами дела не намного легче, чем здесь. |
How are... things with you, Nate? |
Как твои... дела, Нейт? |
Well, Victor, how are things with the Swiss sand? |
Ну, Виктор, как дела со швейцарским песком? |
You know, I do have better things to do. |
Ты же знаешь, что у меня есть дела поважнее. |
I have done dishonorable things to survive... and for all of them, I have ended up here. |
Я шла на гнусные поступки, чтобы выжить... и за все эти дела я оказалась здесь. |
When things start looking up for people like us, you know, the farther we have to fall. |
Чем лучше начинают идти дела у таких людей, как мы с ней, вы понимаете, тем выше будет падать. |
Sam, you know this is the way they do things. |
Сэм, ты же знаешь, как делаются дела. |
How are things going, Mr. Torrance? |
Как у вас дела, мистер Торранс. |
Well, in-in case things go sideways with Mr. Ten, |
Ну, если вдруг дела с Мистером Десяткой пойдут наперекосяк, я буду неподалеку. |
I will send a message in your private postbag with the morning delivery to let you know how things are. |
Я пошлю письмо в твоей почтовой сумке с утренней разноской, чтобы ты знал, как дела. |
You know, caught up on current events and things like that. |
Ну, подтянул какие-то свои текущие дела. |
Maybe what they're saying is that I've been trying too hard to do other people's things, and that I should do my own thing. |
Может быть имеется в виду, что я слишком стараюсь делать чужие дела, и мне следует заниматься собственным делом. |
So how's things with Lucy? |
Ну и как дела у Люси? |
How bad did I leave things for you? |
Насколько плохи твои дела из-за меня? |
How are things back in the twentieth century? |
Как там дела в вашем двадцатом столетии? |
At first I thought he was acting peculiar, because things was going so bad for us, darling. |
Сначала мне показалось, он ведет себя необычно, дела у нас шли плохо, дорогая. |
Seriously, though, how are things going with you? |
Нет, серьёзно, как у тебя дела? |
I'm glad things are getting better for you. |
Я рада, что у тебя дела налаживаются |