Примеры в контексте "Things - Дела"

Примеры: Things - Дела
And things got better and better, И дела шли все лучше и лучше.
I have no prospects here So I'll see how things are in Hong Kong Здесь у меня нет будущего, посмотрю, как дела обстоят в Гонконге.
And how are things going at your dad's? А как идут дела у твоего папы?
So how are things going at school? А как у тебя дела в школе?
We have far more important things on our hands than rumours of treason У нас есть дела поважнее, чем потакание слухам об измене и предательстве.
And next time, maybe try Lucy, how are things? И в другой раз попробуй узнать как у меня дела?
How are things going with Mario and Luigi? Ну что, как дела у Марио и Луиджи?
It's me calling to see how things are going. Звоню узнать, как там у вас дела!
We've all got our things, don't we? Каждый знаток своего дела, разве нет?
No, but how are things with your baby? Нет, а как дела у малыша?
But I don't know you guys, so just to be safe, I did dig up some dirt on you to use as blackmail in case things go south. Но я вас не знаю, так что для страховки я накопал грязи, чтобы шантажировать, если дела пойдут плохо.
I do something, things race ahead, and I forget time. то-то делаю, дела не дают сто€ть на месте, и € забываю о времени.
I thought things would get better as I got older, but with every year, it gets worse than when I was a teen. Надеялась, что и дела пойдут в гору, но с годами всё становится хуже и хуже.
How are things on the home front, Bri? Как дела на семейном фронте, Брай?
Was it because you and Nurse MacMahon had other more pressing things on your mind? Потому что у вас с сестрой Макмэон были более важные дела?
'Strange as it seems, 'the threat to such happiness can come not when things get worse... Пусть это покажется странным, но угроза такому счастью может возникнуть не тогда, когда дела идут хуже,
So are you sticking around Rosewood solely for your mom or are there other things keeping you here? Поэтому ты зависаешь в Роузвуде только из-за мамы или есть еще другие дела, которые держат тебя здесь?
Only since we've happened to meet like this and... you can see the way of things with me, what the child coming and all... Но раз уж... мы вот так случайно встретились... и вы видите, как мои дела, что я жду ребенка и всё такое...
So how had things been between you this last week? Как в течение последней недели шли дела?
That's usually how things are with you, aren't they, Harrison? Как правило, как обстоят дела с вами, не так ли, Харрисон?
But the way things are now, I can't afford to be, not anymore. Но после того, как обстоят дела теперь, я больше не могу бояться, больше нет.
Somebody looks at it - they can immediately see highlighted in red all of the changes that took place - to see, OK, well, these words have changed, things like this. Ты смотришь в историю и сразу видишь все внесенные изменения - они выделены красным: теперь ясно - вот эти слова были изменены, такие дела.
But at the same time, the way things are, it's just not really working for me. Но в то же время, то, как обстоят дела сейчас, меня тоже не устраивают.
Rebecca, I don't know how things work in your marriage, okay? Ребекка, не знаю, как обстоят дела у тебя в браке.
This is all about you and your need to constantly challenge people with the things that you say and the cases you pick and how you defy everyone and trust no one. Вокруг тебя и твоего стремления бросать всем вызов тем, что ты говоришь, какие дела выбираешь, как игнорируешь людей и никому не доверяешь.