| Things in the Old Capital are just as our grandfather, Genghis, would have them. | Дела в Старой Столице остались прежними как и при нашем деде Чингизе. |
| Things aren't going to be pretty until order and discipline are restored. | Здесь будут твориться веселые дела, пока не будет восстановлен порядок и дисциплина. |
| Things are very slow at the shop. | В магазине дела ни шатко, ни валко. |
| We're binge-watching "Stranger Things." | Мы... хотели за едой смотреть "Очень странные дела". |
| Things have a way of working out when you least expect it. | Дела могут уладиться самым неожиданным путем. |
| Things were already pretty bad when the order came through from the Governor to release all immates. | Когда дела пошли совсем плохо, мы получили приказ от властей выпустить всех заключённых. |
| Things with Sabrina and Wyatt are always best when he's away at school and they don't see each other much. | Дела у Сабиры и Вайета лучше всего идут, когда он в колледже, и они подолгу не видят друг друга. |
| Things you can't say. | Дела о которых ты не говоришь. |
| Guys who know a little about construction - they build a birdbath, install a towel bar - makes them think they know something, so they come in, they kibitz, offer a lot of free advice on things | Люди, которые немного знают о строительстве - они делают ванночки для птиц, устанавливают стойки для полотенец - из-за этого они думаю, что что-то знают, поэтому они приходят, они вмешиваются не в свои дела, предлагают кучу бесплатных советов по поводу того, |
| Things are bad for me with the human women, but not so bad that I have to be hitting on bears yet. | У меня дела плохи с человеческими самками, но не настолько. |
| Things I got coming, I could use you in a fuller capacity. | Такие дела впереди, ты мне ещё пригодишься. |
| Things were less exciting in James's world. | У Джеймса дела обстояли не так прекрасно. |
| Things worked out for the best. | Филадельфийский каток Однако, дела у него шли хорошо. |
| Things were looking up for the Funkes. | У семьи Фьюнке дела пошли на лад. |
| Is it the case that there was kind of a few apples who are capable of doing these things, or are we talking a more endemic situation, that many people are actually capable of behaving this way? | Есть ли в данном случае пара негодяев, способных на нехорошие дела, Есть ли в данном случае пара негодяев, способных на нехорошие дела, или эта ситуация более массовая в том смысле, что многие люди способны к подобным действиям? |
| Things good with you and Steph? | Как у тебя обстоят дела со Стеф, надеюсь, отлично? |
| Things have reached a pretty pass When someone pretty lower class Can be respected and admired | Дела принимают скверный оборот, когда кто-то из нижних слоев общества становится уважаемым и почитаемым. |
| Things may be looking down for the Bensonhurst Bomber, but they're looking up for Nathan Resor. | У Бенсонхёрстского взрывника дела, может, и плохи, но у Нейтана Рисора всё идёт отлично. |
| Things pretty rough for you at home? | Думаю семейные дела у вас тоже плоховаты? |
| Things went trippingly for our three heroes until one day, a certain stockbroker, a Charles F. Parker, wasn't it? | Дела у нашей троицы шли ловко и легко, пока однажды они не захотели поймать в свои сети биржевого маклера Чарльза Эфпакова. |
| The site's critical consensus states, "Exciting, heartbreaking, and sometimes scary, Stranger Things acts as an addictive homage to Spielberg films and vintage 1980s television." | Рецензенты сошлись во мнении, что «захватывающий, душераздирающий, местами пугающий, сериал "Очень странные дела" действует словно вызывающая привыкание смесь из фильмов Спилберга и телехитов 1980-х годов». |
| AND STARTING TODAY THINGS SHOULD GO A LITTLE FASTER. WE'RE HIRING A NEW STUDENT INTERN TO HELP WITH THE BUSY WORK. | И с сегодняшнего дня дела должны пойти немного быстрее, мы наняли нового студента-стажёра, чтобы был на подхвате. |
| How are things in palermo? | Как дела в Палермо? Молодежь, уже ничего не уважает. |
| How are things Goodman? | Как дела, Гудман? Упаковал свои ценные вещи? |
| Things seem to be working out for you at that club Victrola | Тебе кажется удаются дела в том клубе - Виктороле. |