Примеры в контексте "Things - Дела"

Примеры: Things - Дела
That's how things are, though around you can hear continuous speculations about progress and technical achievements, and even about social duty. Вот такие дела, хотя вокруг - сплошные разговоры о прогрессе и технических достижениях, да еще - о социальном долге.
Showed smart mouth how we do things around here. Показали им, как здесь делаются дела.
I just think there are more important things to do in this place than make a bib and tucker for the parson. Я думала, здесь есть дела поважнее, чем шить платья для пастора.
The police are going to have a lot more important things to do than look for me. У полиции теперь будут дела по-важнее, чем искать меня.
Honestly, Earl, Boyd's got bigger things on his mind than to be angry at you. Честно, Эрл, у Бойда есть дела поважнее, чем сердиться на тебя.
There's never been an angel- or a venture-funded companywhere bad things didn't happen. Ещё не было фирмы с венчурным или ангельским капиталом, гдебы дела шли без проблем. Ещё не было фирмы с венчурным илиангельским капиталом, где бы дела шли без проблем.
René was about to go through the looking-glass and things went wrong. Когда Ренэ оказался по другую сторону зеркала,... дела пошли скверно.
He's got more important things to worry about than chasing after one stray Sassenach, no matter how pretty. У него есть дела поважнее, чем охота за одной заблудшей англичанкой, как бы ни была она красива.
I have bigger things to worry about. А у меня есть дела поважнее.
Austin says you've been doing some great things with this cartel-killer case. Остин сказал, что вы сильно продвинулись в расследовании того дела о Картеле.
When Maniram's elder son comes back into town to get married, things start to go awry. Старший сын Манирама возвращается в город, чтобы сыграть свадьбу, но все его дела начинают идти наперекосяк.
No, take her to her father's house until things are safe. Okay, anything you say. Отвези ее домой, до тех пор, пока дела не будут в порядке. как скажете, Босс.
It was the one on Las Palmas, but I had more important things on my mind than chips. Речь про тот, который на Лас Палмас. Но у меня были дела поважнее, чем чипсы.
Magoo, I have better things to do than to obsess over the whereabouts of our little Miss Fancypants Ziva. Макгу, у меня есть дела поважнее, чем волноваться по поводу местонахождения нашей маленькой красотки мисс Зивы.
He said he had some things to do before he started today... so he left early. Он сказал, что у него есть дела до работы, потому очень рано уехал.
I know that things are bad, but they're never as bad as you think. Я знаю, что дела плохи, но обычно все гораздо лучше, чем тебе кажется.
According to Chris Lundh, the American chief of Rwandatel, That's the way things work in Africa now. По словам Криса Лундха, американского управляющего компанией «Rwandatel»: «Именно так сегодня обстоят дела в Африке.
But whenever government stepped in or deputized a private investment bank to support the market, things appear to have gone far less badly. Но всякий раз, когда правительство вмешивалось или замещало банк частных инвестиций, чтобы поддержать рынок, дела шли более обнадеживающе.
There's never been an angel- or a venture-funded company where bad things didn't happen. Ещё не было фирмы с венчурным или ангельским капиталом, где бы дела шли без проблем.
I'm simply staying here till Judith and I work things out. Я лишь остановился у нее до тех пор, пока не улажу дела.
Renamo wanted to "warn the international community that things were not going well in Mozambique," Mr Mazanga said. Партия Ренамо хотела «предупредить международное сообщество о том, что дела в Мозамбике идут не очень хорошо», - сказал Мазанга.
If things go well and you meet our expectations, there is a scenario where we set our sights, well... higher. Если дела пойдут хорошо и вы оправдаете наши ожидания, у нас уже есть готовый план для достижения целей повыше.
It's essentially about how we use our online relationships to get things done in the real world. В общем и целом, это о том, как мы используем наши онлайн-отношения, чтобы делать дела в реальном мире.
Some of the greatest things have been done by people you have never heard of quietly dedicating their lives to improving your own. Зачастую великие дела делаются людьми, о которых вы никогда не слышали но они посвятили свои жизни вашему благополучию.
I asked Chief Mueller to join us so can break down how things will go at his former command... Я попросил поприсутствовать шефа Мюллера, чтобы он рассказал, как ведутся такие дела... в полиции Саутгемптона.