How are things across the pond? |
Как дела по ту сторону пруда? |
Meanwhile, back in Babylon, things had not been going well. |
А в это время, в Вавилоне, дела шли не так хорошо. |
You know, if you spent as much time appealing to suspects as you do annoying me, things might go... go a lot faster. |
Знаешь, если ты столько же времени, сколько достаёшь меня, будешь уговаривать подозреваемых, дела пойдут... гораздо быстрее. |
Does that clarify things for you, Your Honour? |
Это прояснило для вас суть дела, Ваша честь? |
The more I studied my company's doings, the more there were things that could only be explained by your existence. |
Чем больше я изучал дела моей компании, тем больше находил того, что можно объяснить только вашим существованием. |
I'm the person who says how things go, that's who. |
Я - человек, который говорит тебе, как идут дела, только и всего. |
Well, how things look this year, coach? |
Ну, как дела обстоят в этом году, тренер? |
Okay, I got our contact's name in Canada, $1,000 in cash and some pepper spray, just in case things go sideways. |
Итак, у меня есть имя нашего контакта в Канаде, 1,000$ наличными и перцовый баллончик, на случай, если наши дела пойдут плохо. |
I have better things to be doing than sitting with you in The Three Cripples. |
У меня есть дела и поважнее, чем сидеть с тобой в "Трех калеках". |
I've better things to do than drinking champagne and waltzing around with some great lump of lard - not with my hips. |
У меня есть дела поважнее, чем пить шампанское и вальсировать по залу с куском сала. Не с моим бедром. |
HQ has a problem with the way I do things, they can pick up a gun and follow me into the field next time. |
Если у парней из штаб-квартиры проблемы с тем, как я веду дела они могут взять пушку и отправиться со мной на выезд в следующий раз. |
So, how are things with your wife? |
Так, а как там дела у твоей жены? |
I'll call you later, I've got things to do. |
Я позвоню тебе позже, сейцас у меня дела. |
And difficult as things are at Trenwith, they could I'm sure you realise be so much worse. |
Хотя дела в Тренвите обстоят плохо, они могли бы быть гораздо хуже, уверен, ты это понимаешь. |
But I mean there are certain family things that have to be settled by all of us and not me acting alone. |
Но я имею ввиду, что есть определенные семейные дела, которые мы должны решить сами сообща, в которых я не могу решать в одиночку. |
Do you always worry when things are going well? |
Вы всегда беспокоитесь, когда дела идут хорошо? |
I've been so busy planning the wedding, I forgot about all the things I'd be giving up. |
Я так занята подготовкой к свадьбе, и забыла, что эти дела придётся бросить. |
Even when things were bad, I always thought that Jake and I would find our way through it. |
Даже когда дела шли плохо, я всегда знала, что вместе с Джейком мы сможем найти выход из любой ситуации. |
How are things with your grandfather? |
Как обстоят дела с твоим дедушкой? |
How are things at the inn? |
Как дела в "Стрекозе"? |
How are things with your wife? |
Как у тебя дела с женой? |
You do things your way and I do them mine. |
Ты ведешь дела, как ты хочешь, а я так, как я хочу. |
The president's got better things to do than come to my birthday party. |
У президента есть дела поважней вечеринки в честь моего дня рождения. |
I'm saying that we don't know what any of us will do, the worse things get. |
Я хочу сказать, что мы не знаем как поступит любой из нас, если дела будут плохи. |
What I'm saying is, if you're Fifth Column, things are about to get very bad for you. |
Я говорю о том, что если вы и есть Пятая Колонна, то ваши дела вскоре будут совсем плохи. |