Примеры в контексте "Things - Дела"

Примеры: Things - Дела
With fresh ideas, a leader who maybe can find. better ways to do things. С новыми идеями, лидер, которому, может быть, удастся найти более удачные способы вести дела.
How are things on the pachyderm front? Как там дела на "толстокожем" фронте?
I'm sorry, but that's how things are done nowadays. Мне жаль, но сейчас так ведут дела.
And how are things in Cambridge these days? Ну и как дела в Кэмбридже в эти дни?
Caroline, are things going swimmingly? Кэролайн, как дела, всё путём?
How's things going with your new step daddy? Как дела у твоего нового отчима?
Far away, people believe that by listening to it, those who love can do unusual things. Далеко отсюда люди верят, что, слушая ее, те, кто любит, могут творить необыкновенные дела.
For a while, things seemed to be going along pretty well, considering. Кит: Некоторое время. дела, казалось, двигались вперед довольно хорошо, учитывая то, что
The chair took up two hours, and things just got better from there. Катание на стуле заняло два часа, и с тех пор дела шли всё лучше.
She was a good worker, even though things haven't gone so well lately. Она была хорошей работницей, даже несмотря на то, что позднее дела пошли не так хорошо.
I need to get down to the station to take care of some things. У меня дела в участке, нужно возвращаться.
Lois, how are things going with your mystery boyfriend? Лоис, как идут дела с твоим загадочным парнем?
How are things with your girlfriend? Как у тебя дела с девушкой?
This is real life, and when things go bad, you can't just rewrite the ending like you did with us. Это настоящая жизнь, и когда дела идут плохо, ты не можешь просто переписать концовку, как ты сделал это в нашем случае.
How have things been, living with Ash? Как твои дела, как проживание с Эшем?
Look, Joss, things are better now, okay? I'm better. Слушай, Джосс, дела сейчас пошли получше, я стал лучше.
The way things are going, I'm thinking about coming home. Дела идут так, что я думаю о том, чтобы вернуться домой.
So, how are things at the new digs? А как дела в новой берлоге?
How are things going, Mr Ruvigny? Как ваши дела, сеньор Рувени?
It's like you said, in case things go south. Как ты и сказал, если дела пойдут плохо.
Nobody panics when things go "according to plan." Никто не паникует, когда дела идут по плану.
It's the going rate for keeping things running along smoothly as they have been. Это наша обычная ставка за то, чтобы дела ваши и впредь шли гладко.
I've have more important things to do with my morning. На это утро у меня запланированы более важные дела.
Well, as long as we're being honest, I'm perfectly happy with the way things are between us. Что ж, раз уж мы честны друг с другом, я совершенно счастлив тому, как обстоят дела между нами.
We'll examine you in a minute or two, and see how things are progressing. Мы осмотрим тебя через пару минут, узнаем, как идут дела.