| I just wondered how things were going and... if there was anything I could do. | Я просто хотел узнать, как дела, и есть ли что-нибудь, что я могу сделать. |
| Well, since then things have ground to a halt. | Ну, с тех пор у нас не идут дела. |
| I hear things are going really well for you over there at Highway 65. | Слышал, дела у тебя идут хорошо на студии Хайвэй 65. |
| You see how things are between Daniel and I, yet you walk in here to see me like nothing else mattered. | Ты видишь, как дела у нас с Дэниелом, и всё же приходишь увидеть меня, словно ничто больше не имеет значения. |
| Between the rounds things go through your mind, right? | Между турами дела идут через ваш разум, верно? |
| I know the future holds great things for you, and we all can't wait to see what they are. | Я знаю, в будущем тебя ждут великие дела, и мы не можем дождаться, чтобы увидеть их. |
| How are things with you and Pam? | Как дела у вас с Пэм? |
| Your colleagues, the FBI, they're into some very, very terrible things. | Твои коллеги, ФБР, они втянуты в ужасные дела. |
| And how are things at the Royal Court? | А как там дела при Дворе? |
| "We are sure that she is destined for great things..." | "Мы уверены, что ей предстоят великие дела..." |
| I came to Los Angeles to be an actress, and things didn't really work out. | Я приехала в Лос-Анджелес, чтобы стать актрисой, но дела не пошли в гору. |
| How many are the things you have made, O Lord! | Как многочисленны дела Твои, Господи! |
| and now he wants to tell the military how to run things? | И теперь он хочет рассказывать военным, как им следует вести дела? |
| I bet they wanted to come, but they probably had other things going on that they couldn't get out of. | Они наверняка хотели прийти, но у них просто были срочные дела, которые нельзя отложить. |
| Mr. Vance, I'm afraid that as things stand, there is no possible way you can receive your brother's kidney. | Мистер Вэнс, боюсь, дела обстоят так, что нет возможности получить почку вашего брата. |
| You'll get it straightened out, I mean, you always take care of things. | Ты приведёшь дела в порядок, ты же всегда обо всём заботишься. |
| How are things with your government? | Как там обстоят дела с вашим правительством? |
| If you file the report, things could get a lot worse. | Если ты подашь рапорт, мои дела могут стать много хуже |
| Just that, you know, things haven't been going well. | Просто, ну там, наши дела плохи. |
| If things here and elsewhere go as we hope, the testing moratorium the United States adopted in 1992 will last forever. | Если здесь и в других местах дела пойдут так, как мы рассчитываем, то мораторий на испытания, введенный Соединенными Штатами в 1992 году, продлится вечно. |
| How are things going with your father? | Как дела у вас с отцом? |
| I mean, things are working out surprisingly well, considering Clarice is in the bathroom every ten minutes. | Дела идут на удивление хорошо, если не считать того, что Кларисса занимает ванную каждые 10 минут. |
| Well, I only like it because it allows me to do good things. | Люблю, но только потому, что она позволяет мне вершить великие дела. |
| "Rich Eisen is a good man who does good things"? | "Рич Айзен - хороший человек, который делает хорошие дела"? |
| When do things ever go right down there? | А когда дела внизу проходят успешно? |