I just wondered how things were going and... if there was anything I could do. |
Я просто хотел узнать, как дела, и есть ли что-нибудь, что я могу сделать. |
Well, since then things have ground to a halt. |
Ну, с тех пор у нас не идут дела. |
I hear things are going really well for you over there at Highway 65. |
Слышал, дела у тебя идут хорошо на студии Хайвэй 65. |
You see how things are between Daniel and I, yet you walk in here to see me like nothing else mattered. |
Ты видишь, как дела у нас с Дэниелом, и всё же приходишь увидеть меня, словно ничто больше не имеет значения. |
Between the rounds things go through your mind, right? |
Между турами дела идут через ваш разум, верно? |
I know the future holds great things for you, and we all can't wait to see what they are. |
Я знаю, в будущем тебя ждут великие дела, и мы не можем дождаться, чтобы увидеть их. |
How are things with you and Pam? |
Как дела у вас с Пэм? |
Your colleagues, the FBI, they're into some very, very terrible things. |
Твои коллеги, ФБР, они втянуты в ужасные дела. |
And how are things at the Royal Court? |
А как там дела при Дворе? |
"We are sure that she is destined for great things..." |
"Мы уверены, что ей предстоят великие дела..." |
I came to Los Angeles to be an actress, and things didn't really work out. |
Я приехала в Лос-Анджелес, чтобы стать актрисой, но дела не пошли в гору. |
How many are the things you have made, O Lord! |
Как многочисленны дела Твои, Господи! |
and now he wants to tell the military how to run things? |
И теперь он хочет рассказывать военным, как им следует вести дела? |
I bet they wanted to come, but they probably had other things going on that they couldn't get out of. |
Они наверняка хотели прийти, но у них просто были срочные дела, которые нельзя отложить. |
Mr. Vance, I'm afraid that as things stand, there is no possible way you can receive your brother's kidney. |
Мистер Вэнс, боюсь, дела обстоят так, что нет возможности получить почку вашего брата. |
You'll get it straightened out, I mean, you always take care of things. |
Ты приведёшь дела в порядок, ты же всегда обо всём заботишься. |
How are things with your government? |
Как там обстоят дела с вашим правительством? |
If you file the report, things could get a lot worse. |
Если ты подашь рапорт, мои дела могут стать много хуже |
Just that, you know, things haven't been going well. |
Просто, ну там, наши дела плохи. |
If things here and elsewhere go as we hope, the testing moratorium the United States adopted in 1992 will last forever. |
Если здесь и в других местах дела пойдут так, как мы рассчитываем, то мораторий на испытания, введенный Соединенными Штатами в 1992 году, продлится вечно. |
How are things going with your father? |
Как дела у вас с отцом? |
I mean, things are working out surprisingly well, considering Clarice is in the bathroom every ten minutes. |
Дела идут на удивление хорошо, если не считать того, что Кларисса занимает ванную каждые 10 минут. |
Well, I only like it because it allows me to do good things. |
Люблю, но только потому, что она позволяет мне вершить великие дела. |
"Rich Eisen is a good man who does good things"? |
"Рич Айзен - хороший человек, который делает хорошие дела"? |
When do things ever go right down there? |
А когда дела внизу проходят успешно? |