Примеры в контексте "Things - Дела"

Примеры: Things - Дела
I just wondered how things were going and... if there was anything I could do. Я просто хотел узнать, как дела, и есть ли что-нибудь, что я могу сделать.
Well, since then things have ground to a halt. Ну, с тех пор у нас не идут дела.
I hear things are going really well for you over there at Highway 65. Слышал, дела у тебя идут хорошо на студии Хайвэй 65.
You see how things are between Daniel and I, yet you walk in here to see me like nothing else mattered. Ты видишь, как дела у нас с Дэниелом, и всё же приходишь увидеть меня, словно ничто больше не имеет значения.
Between the rounds things go through your mind, right? Между турами дела идут через ваш разум, верно?
I know the future holds great things for you, and we all can't wait to see what they are. Я знаю, в будущем тебя ждут великие дела, и мы не можем дождаться, чтобы увидеть их.
How are things with you and Pam? Как дела у вас с Пэм?
Your colleagues, the FBI, they're into some very, very terrible things. Твои коллеги, ФБР, они втянуты в ужасные дела.
And how are things at the Royal Court? А как там дела при Дворе?
"We are sure that she is destined for great things..." "Мы уверены, что ей предстоят великие дела..."
I came to Los Angeles to be an actress, and things didn't really work out. Я приехала в Лос-Анджелес, чтобы стать актрисой, но дела не пошли в гору.
How many are the things you have made, O Lord! Как многочисленны дела Твои, Господи!
and now he wants to tell the military how to run things? И теперь он хочет рассказывать военным, как им следует вести дела?
I bet they wanted to come, but they probably had other things going on that they couldn't get out of. Они наверняка хотели прийти, но у них просто были срочные дела, которые нельзя отложить.
Mr. Vance, I'm afraid that as things stand, there is no possible way you can receive your brother's kidney. Мистер Вэнс, боюсь, дела обстоят так, что нет возможности получить почку вашего брата.
You'll get it straightened out, I mean, you always take care of things. Ты приведёшь дела в порядок, ты же всегда обо всём заботишься.
How are things with your government? Как там обстоят дела с вашим правительством?
If you file the report, things could get a lot worse. Если ты подашь рапорт, мои дела могут стать много хуже
Just that, you know, things haven't been going well. Просто, ну там, наши дела плохи.
If things here and elsewhere go as we hope, the testing moratorium the United States adopted in 1992 will last forever. Если здесь и в других местах дела пойдут так, как мы рассчитываем, то мораторий на испытания, введенный Соединенными Штатами в 1992 году, продлится вечно.
How are things going with your father? Как дела у вас с отцом?
I mean, things are working out surprisingly well, considering Clarice is in the bathroom every ten minutes. Дела идут на удивление хорошо, если не считать того, что Кларисса занимает ванную каждые 10 минут.
Well, I only like it because it allows me to do good things. Люблю, но только потому, что она позволяет мне вершить великие дела.
"Rich Eisen is a good man who does good things"? "Рич Айзен - хороший человек, который делает хорошие дела"?
When do things ever go right down there? А когда дела внизу проходят успешно?